[1]客:客卿,指其他诸侯国在秦做官的人。[2]由余:晋国人,原为戎王之臣,出使秦国,秦穆公设法使其投奔秦国,成为穆公谋臣。戎:西戎,对西方少数民族的总称。[3]丕豹:晋大夫丕郑之子,丕郑被晋惠公所杀,丕豹逃至秦国,穆公任以为将,领兵攻晋,生俘晋惠公。公孙支:字子桑,岐州人,原住晋国,后投奔秦国,为秦大夫。[4]并国:指并吞西戎各部落。[5]孝公:秦孝公,公元前361年至前338年在位。他任用商鞅变法,使秦富强。[6]以:介词,因。后省略”之“,指变法。[7]乐用:乐于被使用。[8]亲服:顺从听命。[9]获楚、魏之师:指公元前340年(秦孝公二十二年),商鞅率兵击败魏军,虏获魏公子印(áng),魏割河西之地以求和。同年秦军侵楚。[10]治强:国治兵强。惠王:秦惠王,孝公儿子,名驷,公元前337年至前311年在位。[B12]三川之地:在今河南洛阳一带,以境内有黄河、洛水、伊水而得名。[B13]上郡:在今陕西省北部,原属魏国。[B14]包:吞并。九夷:泛指楚国境内的少数民族。[B15]制:控制,威胁。鄢、郢(yānyǐng):地名。鄢在今湖北省宜城县境,郢在今湖北省江陵县西北。[B16]成皋(咖):地名,又名虎牢,在今河南荥阳。[B17]施(yì):延续。[B18]穰(ráng)侯:即魏冉,秦昭王母宣太后的异父弟,曾四次出任秦国丞相,封于穰邑,又称穰侯。[B19]华阳:宣太后的同父弟,封于华阳,称华阳君。他和穰侯倚仗宣太后专权不法。后昭王用范雎之计,免除穰侯职务,把华阳君赶出国境。[B20]公室:这里指朝廷。[B21]私门:指贵戚王室的势力。[B22]向使:如果,假使。却:拒绝。内:同”纳“。[B23]致:收罗。昆山之玉:昆仑山北麓的和阗(今新疆和田),以产美玉著名,人称”和阗玉“或”昆山玉“。[B24]随、和之宝:随侯珠和和氏璧,都是古时珍宝。[B25]明月之珠:一种名贵的珠子,夜间放光如明月。[B26]服:佩戴。太阿之剑:古宝剑名,相传春秋时吴国名匠干将和越国名匠欧冶子所合铸。[B27]纤离:北方骏马名。[B28]駃騠(juétí):良马名。[B29]丹青:产于西蜀的红色和青色的颜料。[B30]宛珠之簪:用宛地所产的珍珠装饰的簪子。傅玑之珥(ěr):缀有傅岩出产的珠子的耳环。傅,傅岩,古地名,在今山西平陆东。玑,不圆的珠子。珥,耳环。阿缟之衣:用齐东阿出产的丝绸做成的衣服。锦绣之饰:产于锦城的绣制饰品。锦城:四川成都别称。[B31]随俗雅化:随着时尚变化装饰打扮。佳冶窈窕:容貌艳丽,体态优美。[B32]击瓮叩缶(fǒu):敲打瓦器。缶,一种腹大口小的瓦器,秦人用作打击乐器。[B33]弹筝搏髀(bì):弹奏秦筝,手拍大腿。筝,古代秦地流行的一种弦乐器。髀,大腿。[B34]郑、卫桑间:泛指郑、卫一带民间音乐。[B35]《韶虞》:相传是虞舜时的乐曲名。《武象》:周武王时的舞曲名。[B36]兵:武器。[B37]太山:即泰山。[B38]众庶:民众。[B39]四时充美:一年四季富足美满。[B40]黔首:秦时对百姓的称呼。[B41]业:用作动词,成就功业。[B42]赍(jī):赠。
【译文】
秦国的宗室大臣都对秦王说:”各诸侯国的人前来事奉秦国,大都是替他们的君主游说、离间秦国罢了,请把全部客卿一律驱逐出境。“李斯也在计议驱逐之列。
于是李斯上书秦王说:”我听说官吏们商议驱逐所有的客卿,我私下认为这种做法是错误的。从前秦穆公招纳贤士,从西方的戎地聘请了由余,从东方的宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国招来了丕豹、公孙支。这五个人,都不是秦国人,可穆公任用他们,结果兼并了二十个小国,终于称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此富裕兴旺,国家因此强盛,百姓乐于为国效力,各诸侯国都对秦国顺从听命,而且打败了楚国和魏国的军队,夺取了千里之地,直到今天国家仍然安定和强盛。秦惠王采用张仪的计策,攻取了三川一带的土地,西面吞并了巴、蜀之地,北面收取了上郡,南面获得了汉中,兼并了九夷,控制了楚国的鄢、郢二城,东面占据了成皋的险要,割取了肥沃富饶的土地,于是拆散了六国的合纵联盟,使他们向西而来侍奉秦国,这功业一直延续到现在。秦昭王得到范雎,废掉穰侯,驱逐华阳君,加强了国君和朝廷的权力,堵塞削弱了贵戚王室的势力,蚕食吞并了诸侯各国,使秦国成就了帝王之业。这四位国君都是凭借了客卿的功劳。由此看来,客卿哪里辜负了秦国呢?假使当初这四位君主都拒绝客卿而不肯接纳,疏远外来的贤士而不任用,这就会使国家没有富裕强盛的实力,因而秦国也就不会有强大的盛名了。“
”现在陛下您得到了昆仑山的美玉,有随侯珠、和氏璧之类稀世珍宝,垂挂着夜明珠,佩戴着太阿宝剑,乘坐着纤离骏马,树立着翠鸟羽毛装饰的旗帜,放置着鳄鱼皮鼓。这几件宝物,秦国一种都不出产,然而陛下您却喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要秦国所出产的才可以使用,那么这些夜光璧玉就不能装饰在朝廷,犀牛角和象牙制成的器物就不会让您把玩赏识,郑国和卫国的美女就不会充实于您的后宫,而駃騠那样的骏马也不会饲养在您的马棚里,江南所产的金锡也就不能用来制作器具,巴蜀所产的丹青就不能用来做染料。用来装饰后宫的珠宝、充满堂下的姬妾、娱乐心意的器物、悦人耳目的音乐绘画等,如果一定要秦国所出产才可以使用,那么这些嵌着宛地珍珠的簪子、缀有傅岩珠子的耳环、东阿白绢制成的衣物、绵城绣制成的装饰品就不会进献到陛下您面前;而那些打扮入时、美貌艳丽、体态优美的赵国女子,也不能侍立在您身旁了。再说敲打陶罐瓦器,弹奏古筝,拍打大腿伴奏,呜呜哇哇歌唱着来娱人耳目的,才真正是秦地的音乐呢。郑国、卫国的民间音乐,以及《韶虞》、《武象》一类乐曲都是异国的乐曲呢。现在陛下您不要听敲击陶瓮瓦器的秦乐,而要听郑、卫二国的音乐,不听弹筝而听《韶虞》之类的乐曲,像这样做的原因是什么呢?只不过是贪图一时的称心如意、宜于观赏罢了。如今您用人却不是这样。不问可用不可用,也不论曲直是非,不是秦国人都赶走,凡是客卿都驱逐。陛下这样做,表明您重视的只是美女、音乐、珠宝、美玉,而所轻视的却是人民。这不是用来统一天下、制服诸侯所应采取的方法。“
”我听说土地辽阔,粮食才富足;国家强大,人民才众多;兵器精良,士兵就勇敢。因此,泰山不舍弃微小的泥土,所以能形成它的高大;河海不排除涓涓细流,所以能汇成它的深广;国君不拒绝所有的百姓,所以能显示他的恩德。因此,地不分东西南北,人不分国界,一年四季都富足美满,鬼神都来降福,这就是五帝和三王无敌于天下的原因。现在陛下却抛弃百姓以资助敌国,驱逐宾客以成就别国诸侯的功业,使天下的贤士退缩不敢西来,裹足不敢入秦,这就叫做把武器借给敌寇,把粮食送给盗贼啊!物品不出产在秦国的,可是其中宝物却很多;士人不出生于秦国的,可是愿意为秦国效忠的却很多。现在驱逐客卿来帮助敌国,损害自己的人民来增加敌人的力量,结果使自己国内空虚,而对外又结怨于诸侯,这样做想求得国家没有危险,是不可能的啊。“
秦王于是废除了驱逐客卿的命令,恢复了李斯的官职。
卜居《楚辞》
【导读】
本文选自《楚辞》。楚辞是战国时期在楚国民间歌谣基础上创制的一种诗歌体裁,其创始人是屈原。汉朝时刘向把屈原、宋玉等人的作品合编成《楚辞》。”卜居“就是向神灵卜问自己应该怎样处世。表现了他廉洁正直的品行和不与黑暗现实妥协的战斗精神。全文以屈原问卜的散句开篇,以郑詹尹”释策而谢“答语作结,中间以一连串对立设问的韵语贯穿,往复盘旋,富有气势。这种体式,对汉赋”设为问答,以显已意“的出现,具有极大的启示意义。
屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障于谗[1]。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰[2]:”余有所疑,愿因先生决之“詹尹乃端策拂龟曰[3]:”君将何以教之?“屈原曰:”吾宁悃悃款款[4],朴以忠乎?将送往劳来[5],斯无穷乎?宁诛锄草茆以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以媮生乎?宁超然高举以保真乎?将哫訾栗斯[6],喔咿儒儿[7],以事妇人乎[8]?宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽[9],如脂如韦,以絮楹乎[10]?宁昂昂若千里之驹乎?将汜汜若水中之凫[B11],与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎[B12]?将随弩马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎[B13]?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清[B14],蝉翼为重,千钧为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞?“
詹尹乃释策而谢曰:”夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮[B15],神有所不通。用君之心,行君之意。龟策诚不能知此事!“
【注释】
[1]蔽障:遮蔽阻隔。指屈原遭谗被楚怀王疏远隔绝。[2]太卜:主管占卜的官名。[3]策:蓍(shī)草,用以占卜。龟:龟甲,用来占卜。[4]宁(níng):表选择,宁可。悃(kǔn)悃款款:诚实勤劳的样子。[5]将:表选择,还是。送往劳来:意谓随处周旋、巧于应酬。[6]哫訾(zúzī):以言献媚。栗斯:阿谀奉承状。栗,恭谨,恭敬。斯,语助词。[7]喔咿儒儿(ní):强颜欢笑的样子。[8]妇人:指楚怀王宠姬郑袖,她与朝中重臣上官大夫等人联合排挤谗毁屈原。[9]突梯滑(gū)稽:迎合世俗、态度圆滑貌。[10]絮(xié)楹:指把方状物体做成屋的柱子,引申为削方为圆的处世之态。絮,度量物体周围的长度。楹,屋柱。[B11]汜(fàn)汜:飘浮。凫(fú):野鸭。[B12]与骐骥亢轭:指与骏马齐驱。[B13]鹜(wù):鸭。[B14]溷(hùn)浊:浑浊。[B15]数:术数,这里指占卜。逮:及,到。
【译文】
屈原已被放逐,三年不能再见楚怀王。他对国家竭忠尽智,但是却被谗言诽谤,把他与楚怀王遮蔽阻隔。他心烦意乱,不知该怎么做才好。于是就去见太卜郑詹尹说:”我对有些事疑惑不解,希望通过先生您的占卜来决定。“郑詹尹就摆正蓍草,拂去龟壳上的灰尘,问:”先生您有何见教呢?“屈原说:”我宁可诚恳朴实以效忠心呢,还是迎来送往、巧于周旋来摆脱困境呢?宁可开荒锄平勤劳耕作呢,还是去与达官贵人交游来沽名钓誉呢?宁可直言不讳使自己遭受危险呢,还是去顺从世俗贪图富贵而苟且偷安呢?宁可卓尔不群以保持自己的操守呢,还是阿谀奉迎,强作笑颜,以侍奉楚怀王的宠妃呢?宁可廉洁正直以保持自己清白呢,还是迎合世俗,像油脂那样光滑、像兽皮那样柔软地去趋炎附势呢?宁可像神俊奔驰的千里马那样呢,还是像浮在水中的野鸭随波逐流,以保全自身呢?宁可与骏马并驾齐驱呢,还是追随那劣马的足迹呢?宁可与天鹅比翼齐飞呢,还是去和鸡鸭争食呢?上述这些,哪个是吉哪个是凶,我该舍弃什么跟随什么?现在的世道混浊不清,以为蝉翼是重的,千钧是轻的;贵重的黄钟遭到毁坏舍弃,低贱的瓦釜却发出雷鸣般的声音;谗佞小人趾高气扬,贤明之士默默无闻。唉,还是沉默吧,有谁了解我的廉洁忠贞呢?“
郑詹尹于是放下蓍草,向屈原致歉说:”尺比寸长,也有它的不足;寸比尺短,也有它的长处。世间万物皆有不完善的地方,人的智慧也有不明了的时候;占卜也有难解的问题,神灵有难以通达之处。请您按自己的心愿,照您的意志办事。我的龟壳和蓍草确实不能预知这些事。“
宋玉对楚王问《楚辞》
【导读】
宋玉是楚顷襄王的文学侍臣,常跟随在楚王左右。文章以“对问”的形式表现了宋玉不被人们理解的痛苦和愤慨,反映了他在仕途上的失意潦倒。写作上宋玉自辩采用了借喻晓理、引譬设喻的方式。文中先以曲与和作比照,再借用庄子《逍遥游》中的凤与鹦、鲲与鲵的意象对比,从而标榜自己志趣绝俗,行为超群,表现出君子不可与小人同日而语的傲岸气魄与清高情怀。成语“曲高和寡”即出自此文。
楚襄王问于宋玉曰[1]:“先生其有遗行与[2]?何士民众庶不誉之甚也[3]?”
宋玉对曰:“唯,然,有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。客有歌于郢中者[4],其始曰《下里》、《巴人》[5],国中属而和者数千人[6];其为《阳阿》、《薤露》[7],国中属而和者数百人;其为《阳春》、《白雪》[8],国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵[9],国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高[10],其和弥寡。故鸟有凤而鱼有鲲[B11]。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上[B12];夫藩篱之鷃[B13],岂能与之料天地之高哉?鲲鱼朝发昆仑之墟[B14],曝鬐于碣石[B15],暮宿于孟诸[B16];夫尺泽之鲵[B17],岂能与之量江海之大哉?故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行[B18],超然独处;夫世俗之民,又安知臣之所为哉?”
【注释】
[1]楚襄王:即楚顷襄王。宋玉:楚国人。屈原学生,著名文学家。[2]遗行:可遗弃的行为,指有失检点的行为与作风。[3]庶:众。不誉:不称赞,非议。[4]郢(yǐng):战国时楚国都城,在今湖北江陵县北。[5]《下里》、《巴人》,均当时流行的民间俗曲。[6]国:国都。属(zhǔ)而和(hè):聚在一起相应和唱。属,相聚。和,跟着唱和。[7]《阳阿(ē)》、《薤(xiè)露》:当地较通俗的歌曲。比《下里》《巴人》高雅一些。[8]《阳春》、《白雪》:古代楚国雅曲名。[9]“引商”二句:指讲究声律,有很高的音乐演唱技巧。古代有宫、商、角、徵(zhǐ止)、羽五音,商音凄凉,羽音慷慨,徵音凄厉。引,延长。刻,减损,此指刻画。[10]弥:更,越。[B11]鲲:传说中的一种大鱼。[B12]杳冥:高远深邃,目力难及的高空。杳,高远。冥,深。[B13]藩篱:篱笆。鷃(yàn):鷃雀,一种小鸟。[B14]昆仑:即昆仑山,在我国新疆。墟:山脚下。[B15]曝:晒。鬐(qí):鱼脊。碣石:山名,在今河北省昌黎县境内。[B16]孟诸:古大泽名,故址在今河南商丘。[B17]尺泽:一尺来宽的小水塘。鲵:小鱼。[B18]瑰意琦行:指具有高洁美好的情操和行为。瑰、琦,奇伟美好之意。
【译文】
楚襄王对宋玉问道:“先生大概有失检的行为吧?为什么众多的士人百姓对你非议很厉害呢?”
宋玉答道:“是,是这样的,确实有这样的事。希望大王能宽恕我的罪错,允许我把要说的话讲完。有一位在都城唱歌的客人,他开始唱的是《下里》、《巴人》,都城中聚在一起跟着唱的有几千人;当他唱《阳阿》、《薤露》时,都城中聚在一起跟着唱的有几百人;当他唱《阳春》、《白雪》时,都城中聚集在一起跟着唱的不过几十人;当他唱歌时高引商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声,都城中跟着唱的就不过几个人而已。这就是说,他所唱的曲调愈高雅,能相唱和的人就愈少。所以鸟中有凤,鱼中有鲲。凤凰击翅向上九千里,穿起云霓,背负苍天,用脚拔乱飘动的浮云,飞翔在极高远的天空。那跳跃于篱笆间的鹈鸟,怎么能和凤凰鸟一样知道天地之高大呢?鲲鱼清晨从昆仑山脚出发,中午在碣石山畔曝晒鱼鳍,日暮时住宿于孟诸泽。那尺把深小水塘中的小鲵鱼,怎么能与鲲鱼一样测量江海的深广呢?所以,不独独只是鸟中有凤凰,鱼中有鲲鱼,士人中也有俊杰啊。圣人有宏大的志向和美好的品德,卓尔不群,那些世俗之人,又怎么能理解我的行为呢!”