书城文学最美不过诗经2
1156900000034

第34章 维以不永伤·站在天涯,守望海角

——(杕杜)女心伤止,征夫遑止

有杕(1)之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。

有杕之杜,其叶萋萋(2)。王事靡盬,我心伤悲。卉木萋止,女心悲止,征夫归止!

陟彼北山,言(3)采其杞(4)。王事靡盬,忧(5)我父母。檀车(6)幝(7)幝,四牡痯痯,征夫不远!

匪载匪来,忧心孔疚。期逝不至,而多为恤。卜筮偕止,会言近止,征夫迩(8)止。

——《小雅 杕杜》

亦舒说:“在年轻的时候,如果你爱上了一个人,那么就一定要,认真温柔地对待他。不管相爱的时间长或是短暂,如果两个人之间,始终能够温柔的相处,虔诚的对待彼此,那么,所有的时刻,都将化为一种璀璨的美丽,在你的生命中闪耀。”

女子真的是后悔,在当初二人厮守之时,自己没能珍惜那段时光。现而今,爱人远征他方,生死杳无音讯,此时,自己就算再怎么想珍惜,所面对的也只能是凭空回忆。

这是一首妻子思念长年在外服役的丈夫的诗歌,自《毛诗序》以来,古今就毫无任何的异议。

整首诗分四章,每章七句。句句递进,写出了妻子孤独不甘的心境。她日日埋怨自己,当初的美好时光未能竭力珍惜,而今天各一方,这被距离撕裂的生疼的爱情,还能维系到何日?会不会有朝一日忽然碎裂,再也无从收拾?

妻子的思念伴随着担忧,这是可以理解的。丈夫是天,天若“塌”了,自己还能活吗?

“有杕之杜,有睆其实。”路旁赤棠孤零零,树叶倒是密密生。这孤零零的赤棠就象征了夫妻的两地相隔。可就算孤单的赤棠也有繁茂的树叶,而分离的夫妻却一无所有。

感情萌生之处,那携手的心动,犹如桃花开出的妖娆;而后,婚姻中的沉淀,让这份情意变得陈旧,但依然流动。而今,牵扯这份情的另一端去了另一个地域,遥远的仿佛就像是另一个空间,这情随时都有凋零的可能了。

天下的征战到底什么时候才能休止?当权者的欲望是能够随着战争膨胀或者收缩,他们的一个想法,或者一个指令,天下苍生便要伸着脖子,拼了命的去完成。可他们何曾想过,这些苍生身后,还有多少像诗中女子这样,孤苦伶仃的怨妇。

“有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。日月阳止,女心伤止,征夫遑止。”一日一日,一月一月,眨眼间,惶惶不安中一年竟然将要过去,可是丈夫依然还是不能回家,战事还在延续,等待也要继续被拉长。

妻子的孤独还是无法终结,这第一章的四句诗歌直叙心意,后一句则用一曲折,想着丈夫或许会有空闲,能够腾出时间回家来看看。当然,这个想法十之八九是会落空的,妻子还将在寂寞的土地上坚守,矢志不渝的等待,盼望有朝一日的重逢。

思念让人沉没,让人窒息在缺氧的绝望中。这样的等待很容易夭折,因为人最怕的就是绝望,绝望过后便是放弃。可有些人,却是能够在痴等中看透天涯,越过海角,望到花开。

唐朝宰相王允的三女儿王宝钏,本是天生丽质,聪慧贤淑的女子。这样的女子,应当是锦衣玉食的,可她偏偏瞧不上那些王公贵族的习气,而是专情于家里做粗活的薛平贵。经过彩楼抛绣球,她选中了薛平贵。虽然王宝钗的父亲坚决反对,但她还是为了爱情,选择了与父亲断绝父女关系。她搬出了王府,住进了寒窑。从此过着与原来截然不同的贫苦生活。但幸福并未因为她的坚持而降临。不久之后,薛平贵就从军征战,远赴西凉。

一走就是18年。

期间,王宝钏贫困交加,生活到了几乎无法继续的地步。只要她回去跪求老父,父亲一定会接纳她。但她知道,一旦回去,必将斩断与薛平贵的一切。于是,她坚守在寒窑,坚守了当初的爱情宣誓,既然决定和薛平贵走完人生的道路,并始终毫无怨言。

最后,薛平贵娶了西凉国公主玳瓒,当上了西凉国的国主。他将王宝钏接去西凉,封其为正宫皇后,结局圆满。

有时就是这样,看着毫无生机的明日,却会突然在有朝一日被注入清泉,从而变得生机。当生命的代谢把华丽逼入墙角,千万不要放弃,因为短暂的叹息过后,再抬头,便能看到隐秘的繁华在眼前若隐若现了。

只要爱悠长不断,情延绵不绝,看似枯死的枝桠,也终有春满枝头的那一刻。

这诗中的女子,眼看着自己的青春浪掷,十分悲伤。她日日盼望丈夫能够归来,日日向上天发出哀求,她希望上天能够听到的请求,让她的丈夫早日归来。

这思念让她焦灼不安,她顽固的意识时刻告诫她,只有虔诚的祈祷,远在天涯的丈夫才能归来。这个时候,女子的等待已经成为生活的习惯了,无法更改。

要说这世间什么最苦,只怕就是这天涯海角的距离了。但这也是最没办法的事情,当你选择了去爱一个人,除了要享受他带给你的幸福之外,因他而带来的煎熬也需要接纳。等待也是一种爱的付出。

注释:

⑴杕(dì):树木孤独貌。

萋:杜:一种果木,又名赤棠梨。

言:语助词,无义。

杞:即枸杞,落叶灌木,果实小而红,可食,可入药。

忧:此为使动用法,使父母忧。一说忧父母无人供养。

檀车:役车,一般是用檀木做的,一说是车轮用檀木做的。

幝(chǎn)幝:破败貌。

829此事一分一秒也不分开,上

(8)迩:近。