书城文学天书悟语——纵横神学
14562600000161

第161章 圣人列制 臣民守之

【原文】

古者未有君臣、上下之时,民乱而不治。是以圣人列贵贱,制爵位,立名号,以别君臣上下之义。地广,民众,万物多,故分五官而守之。民众而奸邪生,故立法制、为度量以禁之。是故有君臣之义、五官之分、法制之禁,不可不慎也。

【译释】

古代还没有君主和臣民、上级和下属之间等级区分的时候,民众混乱而没有秩序。因此圣人分贵贱,制定爵位,确立名分称号,用来区别君主和臣民、上级和下属的等级关系。由于土地辽阔,人口众多,各种事情繁杂,所以分设司徒、司马、司空、司冠、司事五种官职来掌管它们。由于人多而杂而奸诈邪恶的事产生了,因此建立法制制度、制作尺度量来加以禁止。因此有了君臣之间道义的区别、五种官职的分工、法制制度的约束,这是不能不慎重对待的啊。

【悟语点拨】

事物都要按照一定的秩序排列才不会显得混乱。一个国家人口众多,因此统治者就设立各种官爵来约束民众。为了使这些伦理发挥作用,统治者又设立了各种制度来保证它们的施行。但是各种制度要定得合理,不合理也会带来不良的结果。

缘法而治 按功而赏

【原文】

明王之治天下也,缘法而治,按功而赏。凡民之所疾战不避死者,以求爵禄也。明君之治国也,士有斩首、辅虏之功,必其爵足荣也,禄足食也;农不离廛者,足以养二亲,治军事。故军士死节,而农民不偷也。

【译释】

英明的帝王治理天下时,根据法度来处理政事,按照功劳来进行奖赏。民众之所以积极作战而不逃避死亡,是为了取得爵位俸禄。英明的君主治理国家时,战士有了砍得敌人首级、擒获俘虏的功劳,那一定要使他们的爵位足够荣耀,俸禄足够食用;农民不离开乡里的,就使他们能够赡养父母双亲,研习武事。所以军队的将士能为节操道义而死,而农民也不会偷懒。

【悟语点拨】

君主应该了解不同的人具有不同的愿望,并根据他们的愿望采取不同的对待方式。战士拚死而战无非是想得到爵禄以光宗耀祖,农民勤苦劳作无非是想丰衣足食以养家室。君主只要给予有功之臣足够的荣耀,让农民拥有足以养家的粮食,天下就太平无事了。