书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
15733500000061

第61章 邹忌讽齐王纳谏

邹忌讽齐王纳谏①

邹忌修八尺有余②,而形貌昳丽③。朝服衣冠④,窥镜⑤,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美⑥?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。

忌不自信,而复问其妾曰⑦:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日⑧,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”

明日,徐公来,孰视之⑨,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚⑩。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣!”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。

【注释】①选自《战国策·齐策》。邹忌,齐国人,曾任齐相,封成侯。讽,用含蓄委婉的言词或暗示比喻的方法进行规劝。齐王,齐威王(公元前358——前320年在位)。纳谏,(君主)接受臣属的劝告。②修八尺:身高八尺。修,长。八尺,战国时的一尺约合现在的七寸多。③昳(yì)丽:神采焕发,容貌美丽。④朝(zhāo)服:早晨穿戴(衣帽)。服,穿戴。⑤窥(kuī)镜:照镜子。⑥我孰与城北徐公美:我与城北徐公谁美?孰与,用于比较性疑问句中的习惯句式。⑦妾(qiè):旧社会剥削者娶的小老婆。⑧旦日:明日。⑨孰视:细看。孰,同“熟”,仔细地、反复地。⑩弗(fú)如:不如。美我:以我为美。私:偏爱。以:以为,认为。方千里:纵横各千里。方,纵横;长宽。宫妇左右:宫里的妃子和周围的侍从。四境之内:全国范围内(的人)。蔽:受蒙蔽。面刺寡人:当面指责我。寡人,古代君王客气的自称。谤议于市朝:在公共场所议论批评。市朝,热闹的街市,即公共场所。闻:传闻到。间(jiàn)进:偶尔进谏。间,间或;不连续。期(激)年:一周年;一整年。朝(cháo)

于齐:朝拜齐王,这是尊重齐国的表示。战胜于朝廷:在朝廷上战胜(敌人)。这句话的意思是,内政搞好了,不必用兵就可以战胜别的国家。

【译文】邹忌身高八尺多,而且容貌很美。(有一天)早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比起来,谁美?”他妻子说:“您美极了,徐公哪能比得上您呀!”城北徐公,是齐国的美男子。邹忌自己不相信(比徐公美),又去问他的妾:“我同徐公比,谁美?”

他的妾说:“徐公怎能比得上您(美)呀!”第二天,有个客人从外边来,(邹忌)和他坐着聊天,就问客人说:“我和徐公谁美?”客人说:“徐公不如您美啊!”过了一天,徐公来了,(邹忌)细看他,自认为不如(他美);又偷偷照镜子看看自己,更觉得不及(徐公),(而且)差得很远。晚上睡觉时思量这事说:“我妻子认为我美,是因为偏爱我;我的妾认为我美,是因为怕我;客人认为我美,是想有求于我。”

于是(他)就入朝去拜见齐威王,说:“我的确知道(自己)不如徐公美。(但)我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人想有求于我,都认为我比徐公美。现在齐国领土纵横千里,城池有一百二十座,宫里的妃子和周围的侍从,没有不偏爱大王的,朝廷的臣子没有不怕大王的,全国范围内(的人),没有不有求于大王的。从这种情况看来,大王受到的蒙蔽可厉害啦!”齐王说:“很对。”就下命令:“各位大臣,地方官吏和百姓,能当面指责我的过错的,给上等奖;写书信规劝我的,给中等奖,能在公共场所批评议论(我的过错),让我听到的,给下等奖。”命令刚发布时,臣子们都来提意见,宫廷门口与庭院好像热闹的街市;几个月之后,要隔一些时候才有人来提意见;一年之后,(大家)虽然想说,(但已)没有话可说的了。

燕、赵、韩、魏(等国)听到这消息,都来朝拜齐王。这就是人们说的:在朝廷上战胜敌国。