书城古籍四库全书精编4
15801000000012

第12章 先秦文学篇(1)

楚辞

离骚

【原文】

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇赐余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

【译文】

古帝颛顼高阳氏的后裔啊,咱伟大的先父叫做伯庸。太岁在寅那年,正当孟春正月啊,这是庚寅的日子我就降生。父亲观测了我的初生仪态啊,才谋赐给我一个美名:给我本名叫做正则啊,给我表字叫做灵均。

【原文】

纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴眦之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

【译文】

喜我既有这种内在的美质啊,又加之以修饰容态;披着香草江蓠和幽藏的白芷啊,贯串了秋日的泽兰来做佩带。流年似水我好像赶不上啊,恐怕岁月不等我。早上去摘岭上的木兰花啊,晚上去拔洲上的宿莽草。

【原文】

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路!

【译文】

光阴迅速不能久留啊,一年中春和秋更迭溜跑。想到草木的零落啊,担心美人的衰老!不抓紧年富力强而抛弃秽政啊,为什么不改变这些法度呀?驾着千里马就要奔驰啊,来罢,我引导前面那条大路呀!

【原文】

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙苣。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步!

【译文】

古昔三王的美德纯粹啊,本来是群贤众芳的所在;杂着重椒和肉桂啊,难道只系结那蕙芷佩带?那唐尧虞舜的光明正大啊,既遵行正道而走对了路。为什么夏桀商纣的狂乱啊,只那样抄小路以致难于行步?

【原文】

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齐怒。

【译文】

想到那些党人的苟且安乐啊,走的道路既黑暗又危险狭隘。难道是我个人怕受灾殃啊,恐怕君王乘舆会要败坏!忽忽奔走来跟前跟后啊,要赶上前代明王的脚迹。君王不鉴察我的衷心啊,反听信了谗言而暴怒!

【原文】

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。日黄昏以为期兮,羌中道而改路。初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

【译文】

我本来知道忠言謇謇的为祸啊,忍着心而不能舍去呀。敢指九天之上老天爷作证啊,那只是为了神君的缘故呀!说定了在黄昏来相会啊,您何为在半途上改变了路呀?起初既已和我说定有话啊,后来翻悔逃避就有了二心。我既已不难那样离别啊,只悲伤神君的屡屡变动!

【原文】

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

【译文】

我既栽了兰草二三百亩啊,又种上了蕙草百来亩。分块种了芍药和揭车啊,还杂种了马蹄香和香白芷。希望它们枝叶的茂盛啊,愿等待些时候哟我将收获。纵使枯死了那也何妨啊,可怜许多香草的荒秽着!

【原文】

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

【译文】

众人都是争先并进而贪婪啊,贪了还不满足于他们的求索。你何为内恕自己来外责他人啊,各自起了坏心肠而把好人嫉妒!赶紧奔走去追求富贵啊,不是我心里欲望的所急。老境渐渐地要到来啊,恐怕美名的不能够建立!

【原文】

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长颇颔亦何伤?揽木根以结苣兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纟丽纟丽。

【译文】

早上要饮木兰花的坠露啊,晚上就要吃秋菊花的新朵。我的本心真是确美而清纯啊,长挨饿到面黄肌瘦也有甚不可?拿起木根来结扎白芷啊,串起薜荔藤的落下果实。举起肉桂并捻合蕙草啊,绞起胡绳的一串串索子。

【原文】

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以轨羁兮,謇朝谇而夕替。

【译文】

难为我效法那些前贤啊,不是世俗一般人的举动。尽管不合于现今的人啊,愿依照彭咸的遗留典型!长声叹息了就揩干眼泪啊,可怜人民生活的多么艰难!

我只是爱美洁就被系累啊,难为早上进谏而晚上被赶!

【原文】

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也!宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

【译文】

本来是时俗的工匠取巧啊,违反了规矩而胡乱改错。背弃了绳墨就随意歪曲啊,急着苟合取容以为法度。自伤抑郁我就怅然发呆啊,我偏穷困在这个时候:宁愿快死就去流亡啊,我不忍做出这种态度呀!

【原文】

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

【译文】

猛禽和他鸟的不能合群啊,从古以来就本是如此这般。怎么方的圆的能够密合一起啊,哪有不是志同道合而能够苟且相安?委屈着心情而压抑着意志啊,忍受了罪过而包含了羞耻。抱定了清白便死于正直啊,本来是古代圣人之所重视!

【原文】

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

【译文】

自悔瞧看道路的不曾明白啊,久立呆望哟我要打转。掉转咱的车子来走回头路啊,趁着走迷了方向的还不太远!试走我的马在湖边兰皋啊,赶到椒丘暂且在那里休息。不进入党人集团以致遭罪戾啊,退隐就打算再整理我当初的衣服。

【原文】

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,惟昭质其犹未亏。

【译文】

编制菱茎荷叶以为上衣啊,拼合着莲花以为下裳。不了解我那也罢了啊,只要我的内心仍芬芳。高戴起我挺挺的帽子啊,长系着我拖拖的玉佩。芳香和腐败是那样的杂糅啊,只是我的美质它还没有损害。

【原文】

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?

【译文】

忽然回过头来放眼眺望啊,我要往看天下四面远方。佩带缤缤纷纷的盛装啊,芳香远喷喷的愈见彰扬。人生各有他的乐趣啊,我偏爱着美洁以为常。纵使粉身碎骨我还不会改变啊,难道我的良心就可以被惩变样?

【原文】

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家巷。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

【译文】

夏后启上天窃得《九辩》和《九歌》啊,下而歌舞安乐以自放纵。不顾艰难以图保后来啊,五子因而错在一家内哄!有穷氏后羿过于游乐和好田猎啊,又爱射杀那些大狐。本来淫乱之辈他会少有好结果啊,他的国相寒浞杀他又夺他的老婆!

【原文】

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱以自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

【译文】

寒浞儿子名浇身披坚强的武器啊,放纵他的欲望而不能忍耐。日日安乐就忘记了自身啊,他的脑袋因而那样被人斫了下来!夏桀的荒淫常常违背了道理啊,就终于那样而遭到亡国的祸殃。纣王辛的暴虐把忠贤剁成肉酱啊,殷商氏族的统治因此就不能久长!

【原文】

汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

【译文】

成汤和大禹都有所畏惧而警惕啊,周代文、武都讲究治道就没有过差。他们都举用忠贤而授职才能啊,好像工匠遵守绳墨而不肯偏邪。老天爷是没有私情偏爱的啊,见人有德就设辅佐使他为君。那只是圣哲和有盛德的人啊,真能够用得上这天下的人民。

【原文】

瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮,孰非善而可服。阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿以正枘兮,固前修以菹醢。

【译文】

既要瞻前又要顾后啊,观察着人生发展的究竟。哪有不是义而可施行啊,哪有不是善而可行动?贴近我身边的就是危险死亡啊,眼看着我的初志它还是不悔。不量度圆孔就来正塞方榫啊,所以前代贤人因此杀身粉碎!

【原文】

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以乘鹭兮,溘埃风余上征。

【译文】

一层层悲叹着我很抑郁啊,可怜咱时运的碰得不恰当!拿着连根的蕙草来揩眼泪啊,沾湿了我衣襟的泪珠儿浪浪!跪着摆开衣衩已经陈词了啊,显然我已得到这正确的道理。并驾着无角玉龙来乘风车啊,匆匆蒙着风尘我将向上飞起。

【原文】

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

【译文】

早上驾车于舜陵苍梧旁啊,晚上我就到了昆仑玄圃。想稍停留在这个神灵之门啊,日光忽忽地它将要暗淡下去。我使日御羲和按节徐行啊,望着日入处崦嵫山而不急。道路漫漫地它是长远的啊,我打算在天上地下来寻觅。

【原文】

饮余马于成池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

【译文】

饮好我的马在日出处成池啊,又结好我的缰绳在神木扶桑。折下若木枝叶来遮蔽日光啊,姑且逍逍遥遥地来游戏翱翔。前有月御望舒使他做先驱啊,后有风伯飞康使他做后卫。灵鸟鸾皇替我先行警戒啊,雷师告诉我还没完全准备。

【原文】

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

【译文】

我命令凤鸟飞翔起来啊,它就继续着而日日夜夜。旋风屯聚了它是来相附丽的啊,率领了云霓一派恶气来相迎接!纷纷总总的它们或离或合啊,杂乱参差的它们或上或下。我叫天帝的守门使者开门啊,他斜靠着天门而瞧着我不语。

【原文】

时暖暖其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登闻风而缫马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

【译文】

这辰光昏昏暗暗地将要疲了啊,结扎幽兰作为礼物而久立等待。人世间混浊而不分是非美丑啊,好掩盖他人的美洁而嫉妒相害!早上我将渡过昆仑山下白水啊,再登上阆风山而系住着马。忽然回头一看就流涕泪啊,可怜高丘之上并没有什么神女!

【原文】

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令蹇修以为理。

【译文】

很快我游到这个东方的春宫啊,折下琼树枝子来接上佩带的花。趁着鲜花还没有零落啊,看看有什么侍女可以赠给她。我使云师丰隆驾云啊,寻觅洛神宓妃的所在。解下佩囊来封寄文书啊,我吩咐了蹇修去做信差。

【原文】

纷总总其离合兮,忽纬缅其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

【译文】

纷纷总总的她半推半就啊,忽又乖僻别扭地她难于改变。晚上她归宿于穷石山头啊,早上她洗头发在洧盘水边。恃有她的美丽以为骄傲啊,每日安安乐乐地去纵游。她虽然真美丽却是无礼啊,就只好放弃了她而改求!

【原文】

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娥之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸩之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

【译文】

瞧望四面极远的地方啊,周游哟天空我于是而下。望着瑶台的偃蹇而高啊,瞥见有娥氏叫简狄的美女。我吩咐了鸩鸟去做媒啊,鸩鸟告诉了我以为不好。雄鸩边叫边飞啊,我还厌恶它的轻佻取巧。

【原文】

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。

【译文】

心里犹豫而狐疑不决啊,想要自己亲往却又不可。凤凰已经接受了礼物前往啊?恐怕帝喾高辛氏的早过于我!想要远远落去而没地方停脚啊,暂且飘荡一下而逍逍遥遥。趁着夏少康的还没成家啊,留下了有虞氏那里的美女二姚。

【原文】

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!

【译文】

信差软弱和媒人笨拙啊,恐怕他们的传话都靠不着。人世间混浊而嫉贤害能啊,好掩盖人的美而宣传人的恶!闺闱里既已深远难通啊,圣哲的君王又不是觉悟。怀抱着咱的心情而不能表白啊,我怎能够忍受着这种情形终古!

【原文】

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也!岂其有他故兮,莫好修之害也!

【译文】

时势复杂在变化啊,又怎么可以在此淹留?兰芷变了就不香了啊,荃蕙变了就成为丝茅!为什么昨日的香草啊,今天只是这些蒿子和艾呀?难道是它有别的缘故啊?没人爱好修剪的为害呀!

【原文】

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳!椒专佞以慢怊兮,榝又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗!

【译文】

我以为兰是可靠的啊,竞无实在而徒以外貌见长!抛弃它的美质去随流俗啊,马马虎虎地一起列在群芳!椒专为佞幸就谄上骄下啊,榝又想要填满那个荷包。既要去求进取而使劲混入啊,又有什么芳香的能够自高?

【原文】

固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫。

【译文】

本来是时俗的随从大流啊,又谁能够没有变化的?瞧椒兰它们还像这样啊,又况在揭车和江离!想到这个佩带的可贵啊,人抛弃它的美洁而至此!香喷喷地却难损坏啊,香气至今还没有停止!

【原文】

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼糜以为枨。

【译文】

和谐的心里安排来自娱乐啊,姑且飘游一番去寻求淑女。趁我装饰的正当盛时啊,周流观察于天上地下。灵氛她已经告诉我吉占啊,选择吉日哟我将前往。折下琼枝作为珍肴啊,舂好了玉屑作为干粮。

【原文】

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮,吾将远逝以自疏。遭吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

【译文】

替我驾着飞龙的车子啊,杂嵌美玉象牙以为车上装点。怎么离心离德的人可以合作啊,我将远行就自己和他们疏远!转我的路到那昆仑山啊,道路又长又远的来周游。飞扬云霓旗子的阴影啊,响动了玉铃声音的啾啾。

【原文】