书城外语课外英语-七彩音符常青的爱(双语版)
16102400000009

第9章 克莱门泰

在那山洞,在那山谷中,

挖掘着矿井,

住着位矿工,淘金的人

和他女儿克莱门泰。

噢,亲爱的,噢,亲爱的,

噢,亲爱的,克莱门泰。

你永远走了,不再回来,

我真懊悔,克莱门泰。

她像仙女,活泼轻盈,

她穿的鞋是九码大。

吃完了的干鱼盒子,

克莱门泰当鞋穿。

噢,亲爱的,噢,亲爱的,

噢,亲爱的,克莱门泰。

你永远走了,不再回来,

我真懊悔,克莱门泰。

她把鸭群赶入水中,

每天早上在九点钟。

她的小脚绊着石块,

倾身落入水里边。

噢,亲爱的,噢,亲爱的,

噢,亲爱的,克莱门泰。

你永远走了,不再回来,

我真懊悔,克莱门泰。

红宝石嘴唇露出水面,

口吐浊水泡沫翻。

哎呀我根本不会游泳,

就这样我失去了克莱门泰。

噢,亲爱的,噢,亲爱的,

噢,亲爱的,克莱门泰。

你永远走了不再回来,

我真懊悔,克莱门泰。

【语言点解析】

1.In a cavern,in a canyon,excavating for a mine.

=Miners were digging deep in a cavern and in a canyon for a mine.(矿工们)在那山洞里,峡谷里,挖掘着矿井。

cavern:大洞穴,大山洞canyon:峡谷。

例如:Have you been to the Grand Canyon?你到过科罗拉多大峡谷吗?(美国的大峡谷)

excavate:挖掘、开凿、开采。(常用作动词)

Excavate the side of the hill在山坡上挖掘。

2.Dwelt a miner,fortyniner and his daughter Clementine.=A miner who was a fortyniner and his daughter Clementine lived in a cavern.一个淘金的矿工和他的女儿克莱门泰住在山洞里。

fortyniner:(美国)1849年前往加利福尼亚淘金的人(=one who took part in the 1849California gold rush.)

dwell:(常用作不及物动词)居住、住宿。

例如:He dwells in the countryside.他居住在乡下。

dwell on:(构成短语意为)细想、详述、评论。

例如:Don’t dwell on your troubles.不要细说你的那些烦事。

3.You are lost and gone forever,dreadful sorry Clementine.=You left me forever and I felt extremely sorry Clementine.你永远地走了,我特别感到懊悔啊,克莱门泰。

4.Light she was and like a fairy.=She was light like a fairy.她像仙女活泼轻盈。

此句是个半倒装句,只把表语放在主语的前面,同时也是个比喻的句子,称明喻(simile):like a fairy.fairy:(常用名词)仙女,小妖精。和其搭配的短语

有:fairy lamp:彩灯;fairy land:幻境,奇境。

5.Drove she ducklings...=She drove ducklings...此处也是句子主谓语的倒装。

duckling:小鸭、幼鸭;duck:鸭、雌鸭;drake:雄鸭。

6.Hit her foot against a splinter,=She stubbed her toe upon a stone,……她的脚绊着了小石块,……

7.Ruby lips above the water blowing bubbles soft and fine.

ruby:(用作名词)红宝石,红宝石色。

bubble:(用作动词)冒泡,(水等)往上冒,滔滔地说。

例如:Water bubbled up through the sand.水渗过泥沙冒了出来。

8.But,alas,I was no swimmer.=But alas,I couldn’t swim at all.可是,哎,我根本不会游泳。

alas:(表示悲痛、遗憾的惊叹声),哎呀!

no:(作形容词用时)=not any.一点也没有,没有。

例如:He has no money.他没有一点钱了。

no修饰后面的表语名词时,意为:绝非,决不。

例如:He is no poet.他绝不是诗人。

It is no easy task.那绝非轻松的工作。

【注释与赏析】

《克莱门泰》是一首传统的流行歌曲,在1849年美国加州淘金热(The Gold Rush)时开始传唱,至今已流行世界各地。要想全面把握该歌曲的含义,须对美国历史上的淘金热有一定的了解。在淘金热时,人们蜂拥而至有金子的地方。随着美国经济的发展,无论是政府还是个人都希望获得金钱。因而,1848年金子的发现引得无数期望金钱的人涌入了加利福尼亚。

1849年间,约有25000人从东部乘船艰难地来到加州,从陆路横贯大陆来的人也不下55000人。许多坚强的男人与妻子、亲人告别,涌入那个陌生的荒野地带。每一夜都有被窃的可能,每一天都有暴富的机会。

goodbye to Love

I’ll say goodbye to love,

No one ever cared if I should live or die.

Time and time again the chance for love has passed me by,

And all I know of love is how to live without it.

I just can’t seem to find it,

So I’ve made my mind up I must live my life alone,

And though it’s not the easy way I guess I’ve always known.

I’d say goodbye to love,

There are no tomorrows for this heart of mine.

Surely time will lose these bitter memories,

And I’ll find that there is someone to believe in,

And to live for something I could live for.

All the years of useless search have finally reached an end,

And loneliness and empty days will be my only friend,

From this day love is forgotten I’ll go on as best I can.

What lies in the future is a mystery to us all,

No one can predict the wheel of fortune as it falls.

There may come a time when I will see

That I’ve been wrong,

But for now this is my song,

And it’s goodbye to love,

I’ll say goodbye to love.