书城历史中华国学经典(三国志)
16147000000021

第21章 陆逊传

“提要”

陆逊(公元183~245年)也是三国时期的一位名将,他杰出的军事指挥才能充分体现在吴蜀夷陵之战中。当时还不出名的陆逊统率吴军,把老于世故、人称“天下骁雄”的刘备打得全军覆没,巩固了孙吴对荆州的统治。事后刘备自我解嘲地说:“我竟被陆逊所折辱,岂非天意!”这当然不是什么“天意”,而是由于他自己的失误和陆逊的指挥有方。陆逊避开蜀军的锐气,坚守不战,将敌拖疲,而后一举出击,制敌于死地;他抓住刘备连营数百里,兵力分散,首尾不能相救的错误,采用火攻的正确战术;而且他能在作战过程中,严明军令,加强纪律,统一步调。所有这些,决定了吴军的胜利。陆逊不但善于指挥打仗,而且很有政治头脑和战略眼光,这从他麻痹关羽、瓦解敌军、夷陵之战后及时停止攻蜀等都可得到证明。后来他当了吴国丞相,政治上也有一些可取之处。从本篇,我们还可以看到孙权的善于用人,这也是剥、氏能与曹、刘鼎立的一个重要因素。

“原文”

陆逊字伯言,吴郡吴人也。本名议,世江东大族。逊少孤,随从祖庐江太守康在官。袁术与康有隙,将攻康,康遣逊及亲戚还吴。逊年长于康子绩数岁,为之纲纪门户。

“译文”

陆逊字伯言,吴郡吴县人。本名议,世代为江东大族。陆逊年少时父亲死去,随堂祖父庐江太守陆康在庐江长大。袁术与陆康有仇,将攻陆康,陆康叫陆逊及亲戚回到吴县。陆逊比陆康的儿子陆绩长几岁,故在家替陆绩管理家务。

“原文”

孙权为将军,逊年二十一,始仕幕府,历东西曹令史,出为海昌屯田都尉,并领县事。县连年亢旱,逊开仓谷以振贫民,劝督农桑,百姓蒙赖。时吴、会稽、丹杨多有伏匿,逊陈便宜,乞与募焉。会稽山贼大帅潘临,旧为所在毒害,历年不禽。逊以手下召兵,讨治深险,所向皆服,部曲已有二千余人。鄱阳贼帅尤突作乱,复往讨之,拜定威校尉,军屯利浦。

“译文”

孙权做将军时,陆逊二十一岁,开始在将军府中做官,曾任东西曹令史,后出任海昌屯田都尉,并兼县令。这个县连年大旱,陆逊开仓放粮以救济贫民,劝勉和督促农桑生产,使百姓蒙受利益。当时,吴、会稽、丹杨三郡很多老百姓因逃避赋役而藏匿起来,陆逊向孙权陈述便国利民的事,请求招募他们。会稽山越的首领潘临,很久以来成为当地的一大祸害,历年官府都没能捉住他。陆逊率领手下召募的兵,进入深山险地实行讨伐,所到之处山越都被降服,陆逊的部队发展到二千余人。后鄱阳县贼首尤突作乱,陆逊又奉命去征讨他,被任命为定威校尉,驻兵利浦。

“原文”

权以兄策女配逊,数访世务,逊建议曰:“方今英雄棋跱,豺狼窥望,克敌宁乱,非众不济。而山寇旧恶,依阻深地。夫腹心未平,难以图远,可大部伍,取其精锐。”权纳其策,以为帐下右部督,会丹杨贼帅费栈受曹公印绶,扇动山越,为作内应,权遣逊讨栈。栈支党多而往兵少,逊乃益施牙幢,分布鼓角,夜潜山谷间,鼓噪而前,应时破散。遂部伍东三郡,强者为兵,羸者补户,得精卒数万人,宿恶荡除,所过肃清,还屯芜湖。

“译文”

孙权把他哥哥孙策的女儿许配陆逊,多次向他征询当代大事。陆逊建议说:“当今英雄各据一方,豺狼也在暗中窥伺,要想战胜敌人,平定祸乱,没有军队不行。而山寇长期做恶,凭据深山险阻之地。这一心腹之患还没有消除,就难以做向外发展的打算。应该大规模部署军队,征讨山寇,取其精锐为兵。”孙权采纳了他的建议,用他做帐下右部督。适遇丹杨贼帅费栈接受曹公委任,扇动山越替他做内应,孙权派陆逊讨伐费栈。费栈党羽很多,而带去的兵很少,因此陆逊多树牙旗,各处布置鼓角,晚上潜入山谷间,擂鼓呐喊,向前推进,贼兵即时溃散。于是分别处置丹杨、新都、会稽三郡的山越,强壮的当兵,羸弱的补充民户,获得精兵几万人,长期的祸害一朝荡除,所过之地秩序清静,回兵驻扎在芜湖。

“原文”

会稽太守淳于式表逊枉取民人,愁扰所在。逊后诣都,言次,称式佳吏,权曰:“式白君而君荐之,何也?”逊对曰:“式意欲养民,是以白逊。若逊复毁式以乱圣听,不可长也。”权曰:“此诚长者之事,顾人不能为耳。”

吕蒙称疾诣建业,逊往见之,谓曰:“关羽接境,如何远下,后不当可忧也?”蒙曰:“诚如来言,然我病笃。”逊曰:“羽矜其骁气,陵轹于人。始有大功,意骄志逸,但务北进,未嫌于我,有相闻病,必益无备。今出其不意,自可禽制。下见至尊,宜好为计。”蒙曰:“羽素勇猛,既难为敌,且已据荆州,恩信大行,兼始有功,胆势益盛,未易图也。”蒙至都,权问:“谁可代卿者?”蒙对曰:“陆逊意思深长,才堪负重,观其规虑,终可大任。而未有远名,非羽所忌,无复是过。若用之,当令外自韬隐,内察形便,然后可克。”权乃召逊,拜偏将军右部督代蒙。

“译文”

会稽太守淳于式上表攻击陆逊非法掠取百姓,骚扰地方。陆逊后来到京都,谈话之间称赞淳于式是个很好的官吏。孙权说:“淳于式告你的状而你推荐他,这是为什么?”陆逊回答说:“淳于式意在保养民力,所以告我的状。如果我又诋毁他以扰乱您的视听,这种风气不可滋长。”孙权说:“这确是厚道的人应做的事,只不过他人不能做罢了。”

吕蒙为了麻痹关羽,假托有病回建业,经过芜湖时,陆逊前去看望他,对他说:“关羽同我们边境邻接,您怎么大老远回京都,以后不值得忧虑吗?”吕蒙说:“诚如你所说的,不过我病很重。”陆逊说:“关羽夸耀自己的勇猛气盖,欺凌别人。因为以前有大功,心中便骄傲放纵,只图北进,而没有怀疑我方;现在又听说你病了,必然更加不做防备。如能出其不意,一定可以生擒关羽,把他制服。你去京师见了主上,应当好生制定计策。”吕蒙说:“关羽素来勇猛,很难对付,而且已占据荆州,大树恩惠和威信,加之以往有功劳,胆量气势更盛,现在还不容易打他的主意。”吕蒙到了京师,孙权问:“谁可以接替你?”吕蒙回答说:“陆逊思虑深远,才能足以担负重任,从他的谋虑来看,将来定可以大用。而现在他还不太出名,不是关羽所畏忌的,要找接替我的人,没有比他更恰当的了。如果要任用他,应当让他对外界隐蔽起来,不出头露面,而在暗中观察形势,寻找机会,然后定可以成功。”于是孙权召见陆逊,任命他为偏将军、右部督,代替吕蒙。

“原文”

逊至陆口,书与羽曰:“前承观衅而动,以律行师,小举大克,一何巍巍!敌国败绩,利在同盟,闻庆拊节,想遂席卷,共奖王纲。近以不敏,受任来西,延慕光尘,思廪良规。”又曰:“于禁等见获,遐迩欣叹,以为将军之勋足以长世,虽昔晋文城濮之师,淮阴拔赵之略,蔑以尚兹。闻徐晃等少骑驻旌,窥望麾葆。操猾虏也,忿不思难,恐潜增众,以逞其心。虽云师老,犹有骁悍。且战捷之后,常苦轻敌,古人杖术,军胜弥警,愿将军广为方计,以全独克。仆书生疏迟,忝所不堪,喜邻威德,乐自倾尽,虽未合策,犹可怀也。倘明注仰,有以察之。”羽览逊书,有谦下自托之意,意大安,无复所嫌。逊具启形状,陈其可禽之要。权乃潜军而上,使逊与吕蒙为前部,至即克公安、南郡。逊径进,领宜都太守,拜抚边将军,封华亭侯。备宜都太守樊友委郡走,诸城长吏及蛮夷君长皆降。逊请金银铜印,以假授初附。是岁建安二十四年十一月也。

“译文”

陆逊到了陆口,写信给关羽说:“前日得知您伺察敌人的破绽乘机进攻,按照严整的法度行军用兵,小小举动,便获大胜,您的功勋,何等伟大!敌国的溃败,即是盟国的胜利,因此我听到这个喜讯,不禁拍掌称贺。想您即将席卷中原,共扶王室。近日不才接受任务,来到西边,仰慕您的风采,很想听取良策。”又说:“于禁等人被擒,远近欢欣赞叹,认为将军的功勋足以永垂于世,纵使是当年晋文公城濮的胜利,淮阴侯破赵的谋略,也不能超过您的功绩。听说徐晃等以少量骑兵驻在樊城附近,窥探贵军动静。曹操是个狡猾的敌人,恐怕他会由于愤恨而忘记了失败的教训,暗中增加军队,以求一逞。虽说敌军驻扎已久,但还有勇猛强悍的士气。而且战胜之后,往往患在轻敌,因此古人运用兵法,打了胜仗,更加警惕。希望您周密地制定方略,保持自己的全胜。我是个书生,粗疏迟钝,辱居高位,力不能胜,幸喜与您这位威德卓著的将军为邻,因此很乐于尽抒愚见,虽未能合于您的计策,但可能还有点考虑的价值。倘能承蒙关注,还望加以明察。”关羽看了陆逊的信,认为他态度谦卑,有仰赖自己的意思,因此大为放心,不再有所猜疑。陆逊把这情况详细报告孙权,陈述关羽可擒的主要计策。于是孙权暗中调兵顺流而上,使陆逊与吕蒙为前军,很快就攻下了公安、南郡。陆逊径直推进,兼领宜都太守,并被任命为抚边将军,封华亭侯。刘备的宜都太守樊友弃郡而走,所属各城的官长和蛮夷首领都来投降。陆逊请颁下金、银、铜印,授予新来归附的这些人。这是建安二十四年十一月的事。

“原文”

逊遣将军李异、谢旌等将三千人,攻蜀将詹晏、陈凤。异将水军,旌将步兵,断绝险要,即破晏等,生降得凤。又攻房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,大破之。秭归大姓文布、邓凯等合夷兵数千人,首尾西方。逊复部旌讨破布、凯。布、凯脱走,蜀以为将。逊令人诱之,布帅众还降。前后斩获招纳,凡数万计。权以逊为右护军、镇西将军,进封娄侯。

“译文”

陆逊派遣将军李异、谢旌等率领三千人进攻蜀将詹晏、陈凤。李异率水军,谢旌率步兵,断绝险要,很快攻破詹晏等,并活捉陈凤,陈凤投降。又进攻房陵太守邓辅、南乡太守郭睦,把他们打得大败。秭归大姓文布、邓凯等纠合夷兵数千人,两面观望,而暗通西蜀。陆逊又部署谢旌打败文布、邓凯,布、凯脱逃,蜀用为将。陆逊叫人加以引诱,文布又率众回来归降。前后斩获招纳,总共好几万人。孙权以陆逊为右护军、镇西将军,进封娄侯。

“原文”

时荆州士人新还,仕进或未得所,逊上疏曰:“昔汉高受命,招延英异,光武中兴,群俊毕至,苟可以熙隆道教者,未必远近。今荆州始定,人物未达,臣愚偻偻,乞普加覆载抽拔之恩,令并获自进,然后四海延颈,思归大化。”权敬纳其言。

黄武元年,刘备率大众来向西界,权命逊为大都督、假节,督朱然、潘璋、宋谦、韩当、徐盛、鲜于丹、孙桓等五万人拒之。备从巫峡、建平连围至夷陵界,立数十屯,以金锦爵赏诱动诸夷,使将军冯习为大督,张南为前部,辅匡、赵融、廖淳、傅肜等各为别督,先遣吴班将数千人于平地立营,欲以挑战。诸将皆欲击之,逊曰:“此必有谲,且观之。”备知其计不可,乃引伏兵八千,从谷中出。逊曰:“所以不听诸君击班者,揣之必有巧故也。”逊上疏曰:“夷陵要害,国之关限,虽为易得,亦复易失。失之非徒损一郡之地,荆州可忧。今日争之,当令必谐。备干天常,不守窟穴而敢自送,臣虽不材,凭奉威灵,以顺讨逆,破坏在近。寻备前后行军,多败少成,推此论之,不足为戚。臣初嫌之水陆俱进,今反合船就步,处处结营,察其布置,必无他变。伏愿至尊高枕,不以为念也。”诸将并曰:“攻备当在初,今乃令入五六百里,相衔持经七八月,其诸要害皆以固守,击之必无利矣。”逊曰:“备是猾虏,更尝事多,其军始集,思虑精专,未可干也。今住已久,不得我便,兵疲意沮,计不复生,掎角此寇,正在今日。”乃先攻一营,不利。诸将皆曰:“空杀兵耳。”逊曰:“吾已晓破之之术。”乃敕各持一把茅,以火攻,拔之。一尔势成,通率诸军同时俱攻,斩张南、冯习及胡王沙摩柯等首,破其四十余营。备将杜路、刘宁等穷逼请降。备升马鞍山,陈兵自绕。逊督促诸军四面蹙之,土崩瓦解,死者万数。备因夜遁,驿人自担烧铙铠断后,仅得入白帝城。其舟船器械,水步军资,一时略尽,尸骸漂流,塞江而下。备大惭恚,曰:“吾乃为逊所折辱,岂非天邪!”

“译文”

当时荆州流亡的士人刚回来,有的人还没有安排适当的官位,陆逊上疏说:“从前汉高祖即位,招纳延用优异人才;光武中兴,很多杰出人物都前来归附。只要可以使政教昌明,用人不在乎远近。现在荆州才开始安定,有才能的人尚未显达。愚臣以恭谨之心,请您普施天覆地载的大恩,提拔他们,使他们都得以进用。这样,四海的人必定引颈倾慕,都愿归服于你伟大的教化。”孙权认真地采纳了他的建议。

黄武元年,刘备率领大军来攻西界,孙权任命陆逊为大都督、假节,督率朱然、潘璋、宋谦、韩当、徐盛、鲜于丹、孙桓等五万人抵御。刘备从巫峡、建平连营到夷陵县界,建立了几十个营寨,以黄金、蜀锦、爵位和种种赏赐诱动这一带的蛮夷,任用将军冯习为主将,张南为前部统领,辅匡、赵融、廖淳、傅肜等各为别部将领,先遣吴班率领几千人于平地立营,想以此挑战。诸将都主张进攻,陆逊说:“这当中必定有诈,姑且观察观察。”刘备知道此计不成,便带了八千伏兵,从山谷中出来。陆逊说:“之所以不让你们进攻吴班,是揣测他定有诡诈的缘故。”陆逊上疏说:“夷陵是个要害之地,是国家的一道关隘,虽说容易取得,但也容易失掉。失掉了不但损失一郡之地,整个荆州都可忧虑。现在我们争夺此地,一定要保证成功。刘备干犯天理,不守巢穴,而敢来送死,臣虽不才,仰仗您的神威,以顺讨逆,打败敌人,就在近日。查刘备前后用兵,败多胜少,由此推论,不足为忧。我起初担心他水陆并进,而他现在反而舍船就步,处处结营,看他的布置,必定没有其他变故。谨愿您高枕无忧,不必挂念。”诸将却说:“进攻刘备应在当初,而今竟让他深入五六百里,双方相持经七八个月,他的各处险要却已固守,此时发动攻击必然得不到好处。”陆逊说:“刘备是个狡猾的敌人,经历的事情多,当他的军队开始结集的时候,思虑专精,不可干犯。现在驻扎已久,没捞到我们的好处,士兵疲敝,意志沮丧,无计可施,夹击此敌,正在今日。”于是先攻一营,不利,诸将都说:“白拿士兵去送死罢了。”陆逊说:“我已知道攻破敌人的方法了。”便下令各持一把茅草,以火攻攻破敌营。一当取胜之势形成,就统率诸军同时进攻,斩张南、冯习及胡王沙摩柯等人首级,攻破敌军四十余营。刘备部将杜路、刘宁等走投无路,乞求投降。刘备登上马鞍山,布置军队环卫自己。陆逊督促诸军四面逼攻,敌军土崩瓦解,死者上万。刘备乘夜逃走,驿站的人员将溃兵丢下的饶、铠甲担至隘口焚烧,以阻挡后面的追兵,刘备才得以逃进白帝城。蜀军的舟船器械、水军步兵的物资,一时之间几乎全部损失,尸骸漂流而下,塞满了江面。刘备非常惭愧愤恨,说:“我竟被陆逊所侮辱,岂不是天意吗!”

“原文”

初,孙桓别讨备前锋于夷道,为备所围,求救于逊。逊曰:“未可。”诸将曰:“孙安东公族,见围已困,奈何不救?”逊曰:“安东得士众心,城牢粮足,无可忧也。待吾计展,欲不救安东,安东自解。”及方略大施,备果奔溃。桓后见逊曰:“前实怨不见救,定至今日,乃知调度自有方耳。”

“译文”

起初,孙桓分兵到夷道讨伐刘备的前锋,被刘备军所包围,求救于陆逊,陆逊说:“还不能去救他。”诸将说:“孙将军是公族,被包围处境困难,为什么不救?”陆逊说:“孙将军在士兵中很得人心,城池牢固,粮草充足,没什么值得担忧的。等我的计策实行了,即使不去救他,他也自然会解围。”及至方略施行,刘备果然崩溃逃走。孙桓后来见到陆逊,说:“先前我的确抱怨您不来相救,只是到了今天,才知道您调度有方啊。”

“原文”

当御备时,诸将军或是孙策时旧将,或公室贵戚,各自矜恃,不相听从。逊案剑曰:“刘备天下知名,曹操所惮,今在境界,此强对也。诸君并荷国恩,当相辑睦,共翦此虏,上报所受,而不相顺,非所谓也。仆虽书生,受命主上。国家所以屈诸君使相承望者,以仆有尺寸可称,能忍辱负重故也。各任其事,岂复得辞!军令有常,不可犯矣。”及至破备,计多出逊,诸将乃服。权闻之,曰:“君何以初不启诸将违节度者邪?”逊对曰:“受恩深重,任过其才。又此诸将或任腹心,或堪爪牙,或是功臣,皆国家所当与共克定大事者。臣虽驽懦,窃慕相如、寇恂相下之义,以济国事。”权大笑称善,加拜逊辅国将军,领荆州牧,即改封江陵侯。

“译文”

当抵御刘备时,将军们有的是孙策时的旧将,有的是公室贵戚,各人都因有所仗恃而自傲,不服从陆逊指挥。陆逊按剑说:“刘备是天下闻名的人,连曹操也害怕他,现今就在我们边境,这是一个强大的对手。诸君都蒙受国恩,应当和睦相处,共灭此敌,对上报答所受的大恩,而你们却不服指挥,太没有道理了。我虽然是书生,但我是受主上的任命。主上之所以委屈你们,使你们受我指挥,是因为我多少有点可称道的地方,能够忍辱负重的缘故。各人有各人的职责,怎么可以推辞!军令是有规定的,你们可不要违犯了。”及至打败刘备,计策大多出自陆逊,诸将才心服了。孙权听说之后,说:“您当初何以不向我报告诸将违抗指挥呢?”陆逊回答说:“我所受的恩德深重,肩负的责任超过了我的才能。而且这些将领们有的可以任心腹,有的可以做战将,有的是有功之臣,都是主上应当与他们共同完成大业的人。我虽然才劣性懦,但私下仰慕蔺相如对廉颇、寇恂对贾复的忍让精神,以完成国家之事。”孙权大笑称赞他做得对,提升他为辅国将军,兼荆州牧,并就其所驻之地改封为江陵侯。