书城文学中国古典文学荟萃(笑林广记)
16157100000031

第31章 赤壁赋

“原文”

庸师惯读别字。一夜,与徒讲论前后《赤壁》两赋,竟念“赋”字为“贼”字。适有偷儿潜伺窗外,师乃朗诵大言曰:“这前面《赤(作拆字)壁贼》呀。”贼人惊,因思前而既觉,不若往房后穿逾而入。时已夜深,师讲完,往后房就寝。既上床,复与徒论及后《赤壁赋》,亦如前读。偷儿在外叹息曰:“我前后行藏,悉被此人识破。人家请了这样先生,看家狗都不消养得了!”

“译文”

有一个平庸的教书先生,经常念别字。一天晚上,他向学生讲解前后《赤壁赋》竟然把“赋”字念成了“贼”字。恰巧有一个小偷正藏在窗外,老师大声念到:“这前面的《赤(作拆字)壁贼》呀。”小偷听了大惊,心想竟然在前面已被察觉,不如到房后挖洞钻进去。到了深夜,老师讲完课到卧房睡觉。上了床后,又向学生讲解起《后赤壁赋》,也同前面一样念。小偷在外面叹息说:“我前后的行踪都被这个人识破了,家里请了这样的先生,连看家狗也不用养了。”

於戏左读

“原文”

有蒙训者,首教《大学》。至“於戏前王不忘”句,竟如字读之。主曰:“误矣,宜读作呜呼。”师从之。至冬问,读《论语》注“傩虽古礼而近於戏”,乃读作呜呼。主人曰:“又误矣,此乃於戏也。”师大怒,诉其友曰:“这东家甚难理会,只‘於戏’两字,从年头直与我拗到年尾。”

“译文”

有个教书先生,先教学生《大学》。在讲到“於戏前王不忘”这一句时,竟然按字读音。主人说,“你读错了,这里於戏应该读作呜呼。”教书先生听从了主人的意见。到了冬天,在读《论语》里的“傩虽古礼而近於戏”这句时,仍然将於戏读作呜呼。主人说:“你又读错了,这里应该就读成於戏。”教书先生十分恼怒,对他的朋友诉说道:“这东家真是难伺候,只‘於戏’两个字,从年初一跟我拗到年末。”