“三十余年家国,数千里地山河。几曾惯干戈!一旦为臣虏,沈腰潘鬓消磨。最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌。挥泪对宫娥①。”后主既为樊若水所卖②,举国与人,故当恸哭于九庙之外③,谢其民而后行,顾乃挥泪宫娥④、听教坊离曲哉!
——《书李主词》,《苏轼文集》卷六十八〔注释〕
① 按引词为李后主(煜)沦为臣虏之后的忆旧之作《破阵子》。今本李煜词首句作“四十年来家国”。第二句“数千里”今本作“三千里”。原词第三、四句此文中未引,为:“凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝”。第五句“几曾惯干戈”今本作“几曾识干戈”。言平生何曾懂得干戈之事。霄汉: 天空。烟萝: 指树木丛茂,似烟聚萝缠。干戈: 古代兵器,此处指战争。臣虏: 俘虏,指投降称臣。“沈腰”句: 说自己腰围减损,两鬓添霜。《南史·沈约传》称,沈约怀才不遇,给好友徐勉写信说自己老病,“百日数旬,革带常应移孔”。后来就以“沈腰”作日见消瘦的代称。晋代潘岳《秋兴赋》中有“斑鬓发以承弁(帽)兮”之句。潘岳三十二岁就有白头发。后人就以“潘鬓”代称头发斑白。庙: 宗庙。古代帝王供奉祖先的处所。辞庙表示辞别了祖先,离开祖先创建的国家。教坊: 掌管宫廷音乐的机构。挥泪: 今本作“垂泪”。
② 为樊若水所卖: 樊知古,字师仲;初名若水,字叔清。樊若水为南唐国朝臣。宋太祖开宝三年(970)投奔宋,献策攻取江南。开宝七年(974)又为宋造浮桥济师。桥成,宋师长驱渡江,遂至国都金陵(今南京),后主降。
③ 九庙: 古代天子有九庙,诸侯七庙。
④ 顾: 但,仅。