书城古籍史记(中华国学经典)
17225400000011

第11章 淮阴侯列传

【原文】

信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。赵王、成安君陈余闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。广武君李左车说成安君日:“闻汉将韩信涉西河①,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与②,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨③,师不宿饱。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。愿足下假臣奇兵三万人④,从间道绝其辎重⑤。足下深沟高垒⑥,坚营勿与战。彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致于戏下。愿君留意臣之计。否,必为二子所禽矣。”成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,日:“吾闻兵法十则围之,倍则战⑦。今韩信兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极⑧。今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。

【注释】

①涉:渡。

②喋血:形容激战而流血很多。

③樵苏后爨,师不宿饱:意思是临时打柴割草,烧火做饭,士兵们很难安饱。樵:砍柴。苏:割草。爨:烧火做饭。

④假:借。

⑤间道:隐蔽小道。辎重:军需物资,此指粮草。

⑥深沟高垒:深挖战壕,加高营垒。

⑦十则围之,倍则战:意思是说兵力十倍于敌人,就可以包围它,一倍于敌人,就可以和他对阵。

⑧罢:通“疲”。

【译文】

韩信跟张耳带着几万部队,想攻破太行山区的井陉关去攻打赵国,赵王歇和成安君除余,听说汉王的军队将要来攻取赵国,就把很多兵力聚集在井陉关的隘口,当时军容壮盛,号称二十万。广武君李左车就劝说成安君道:“听说汉王的将领韩信渡过西河,俘虏了魏王,活捉了夏说,新近在阏与喋血一战,死伤甚多!现在又派了个张耳做帮手,商议如何攻占赵国,这是一支趁着战胜的余威而离开本国远征的军队,它的锐气是不可抵挡的!臣听兵家说:从千里之外运送粮饷来供给士兵食用,运输困难,士兵自不免面有饥色。如果柴草也供应不上,要靠临时打些不干的柴来烧饭,军队不可能是经常吃饱的。现在井陉关的隘道,非常狭隘,不能两辆兵车并行,不能使骑兵排成行列。在这样的隘道里,行兵几百里,在情势上而言,军队的粮饷,一定落在部队的后面。希望您能暂时拨给我轻装部队三万人,从小路去拦截他们的粮草、军需补给等,您只要带着部队深掘战壕,高筑营垒,坚守阵地,不要出兵和他交战。他们要向前又无法战斗,要后退又退不回去,我又带着骑兵截断了他们的后路,野地里连一点可以掳掠的东西都没有,不到十天功夫,那么韩信和张耳的头颅,可以挂在您的军营前。希望您考虑臣的计策。否则,那我们一定成了他们二人的俘虏。”成安君是一个迂腐不知通变的儒者,常常说:“只要是正义之师,战争时是用不着什么奇谋诡计的!”所以他回答说:“我听兵法这样说过:有十倍于敌人的兵力,那么就包围他们;有一倍于敌人的兵力,就可以和他较量一番。现在韩信的兵力,口头上号称有几万,其实不过几千人罢了!竟然跋涉千里来攻打我们,必定是精疲力竭了!现在是这样的一个情势,我们反而回避而不去迎头痛击他;以后如果有比韩信更强大的敌人前来,我们将怎样去战胜他们呢?真的就照你所说的那样坚守营垒,不去战斗,那其他的诸侯们就会说我们胆怯、懦弱,就会轻易地来攻打我们了!”不接受广武君李左车的计策。

【原文】

韩信使人间视①,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军②,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我③,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧④,日:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,佯应曰⑤:“诺。”谓军吏日:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓⑥,未肯击前行。恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈⑦。赵军望见而大笑。平旦⑧,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。于是信、张耳佯弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利⑨,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。赵军已不胜,不能得信等,欲还,归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走㈣,赵将虽斩之,不能禁也。于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君’?氐水上,禽赵王歇。

【注释】

①间视:暗中探听,窥伺。

②萆:通“蔽”,隐蔽。

③空壁:全军离营。

④裨将:偏将,副将。

⑤佯:假装。

⑥大将旗鼓:主将的旗帜和仪仗。

⑦陈:同“阵”,打仗时的战斗队列。

⑧平旦:天刚亮。

⑨逐利:追夺战利品。

⑩遁走:潜逃。

【译文】

韩信派暗探在暗地里探视,得知李左车的计策没有被成安君所采纳,暗探回来报知上情。于是,韩信十分高兴,才敢大胆地带着部队向那狭长的隘路进军,在还不到井陉口三十里的地方,就停下大军,扎起营寨。半夜里发出突击的命令,选出二千轻骑兵,每人拿着一面红色的汉军旗,从小路上山,隐蔽在山上观察赵军,等候时机及号令。并且特别告诫他们说:“赵军看到我军败退逃走,一定会全营出动来追击我军,到那时你们快速地冲入赵军营地,把赵国的旗帜拔了,插上我汉军的旗帜。”又命令副将传令开饭,并告诉他们说:“今天在攻破了赵军之后,我们举行大会餐!”那些将领们都不敢相信,只好假意地答应说:“遵命!”又对他的军官说:“赵军已经占据了有利地形,扎下营寨,而且他们如果没有看到我军主将的旗鼓,就不会出攻我们的先遣部队,怕我们到了那山路险隘的通道口就退回来了!”韩信于是就派一万人做先头部队,开出营寨,面向着赵军,背向着河水,排开了阵势。赵军看到韩信军队排成这样只有前进,没有退路的绝阵,大笑不已。等到天大亮,韩信登上战车,插上大将旗号,设上战鼓,大击战鼓开出陉口,于是赵军打开营门,来迎击汉军,两军对恃交战了很久。于是韩信、张耳假意打败了,抛弃了主帅指挥的旗鼓,退到排在水边的军阵之中,河边阵地的部队,打开阵势,让韩信等所带的人马,进入阵地,又疾忙回头迎战。赵军果然倾巢而出,大家争相掠夺汉军的旗鼓,追逐韩信、张耳。韩信和张耳已经和水边的部队会合,军士们个个奋勇争先,拚死命作战,一下子赵军也攻打不下,韩信先派的两千轻骑兵,正在等候赵军倾巢而去追逐韩信的败军,见他们果真全营出动,于是冲入赵军营垒,把赵国的旗帜都拔了,竖起了两千面汉军的旗帜。赵军已经无法一时打败韩信背水作战的军队,当然也无法俘虏韩信、张耳他们,想收兵回营,可是回头一看,营帐上全是汉军的红色旗帜,大为惊恐,以为汉军都已经虏获了赵王及他们的将领们了j于是阵势大乱,纷纷逃跑,赵将虽然竭力制止奔逃,杀了好些人,但仍然阻止不了。于是汉军两面夹攻,大破赵军,俘虏了大批赵军,在诋水边斩了成安君,活捉了赵王歇。

【原文】

信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金①。于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。

【注释】

①购:悬赏征求。

【译文】

韩信看大局已经控制住了,于是传令军中,不可杀死广武君,如有人活捉了广武君,可以赏给千金。命令传下去,就有人把广武君绑了送到韩信的旗下,韩信立刻松了他的绑,请李左车面向东坐,自己执弟子之礼,坐东向西来跟他讲话。

【原文】

诸将效首虏①,休,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽②,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?”信日:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不日‘陷之死地而后生,置之亡地而后存’?且信非得素拊循士大夫也③,此所谓‘驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服,日:“善。非臣所及也。”

【注释】

①效:呈献,贡献。首虏:首级和俘虏。

②倍:背靠,背向。

③素:一向,平素。拊循:抚慰,顺从。引申为受过训练,听从指挥。士大夫:指一般将士。

【译文】

战事完毕,诸将分别来把敌人的首级和俘虏及战利品等呈献给韩信,完毕之后,都向韩信称贺。接着有人问韩信道:“兵法上说,右边和背后背着山陵,则左面山面对着川泽,要背山临水,可是这一次将军却背水为阵,反其道而行。并且说,等破了赵军我们再吃饭,臣等当时心中真是十分不信服,然而终于打了胜仗,这是什么战术呢?”韩信说:“这个在兵法上是有的!但是诸君没有十分注意罢了!兵法上不是说‘必须把军队置于危险的死地,士兵才能奋勇作战,然后可以绝处逢生,死战得以存活’。况且我韩信并没有能得到平素受我训练而听我调度的将士,这就是俗语所谓:‘指挥街市平民去作战!’在如此情势之下,非把军队安排在绝地,使每个人都为了存亡,奋力作战,是无法取胜的。现在如果把这些将士安置在可以逃生的地方,他们就都逃走了,怎么还能够用他们作战制敌呢?”诸将听了,都十分佩服地说道:“好极了,将军的谋略,真是我们想不到的!”