书城英文图书青春阅读——聆听人生真谛(双语)
17546500000019

第19章 附录:西方箴言

Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand.

一国自相分争,就成为荒场;一城一家自相分争,必站立不住。

No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other.

一个人不能侍奉两个主人;不是恶这个爱那个,就是重这个轻那个。

If the blind guide the blind, both shall fall into a pit.

若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。

Anyone that exalts himself shall be humbled; but he that humbles himself shall be exalted.

凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。

If then you are not able to do even that which is least, why are you anxious concerning the rest?

这最小的事,你们尚且不能做,为什么还要去操心其余的事呢?

For every one that does ill hates the light,and comes not to the light, lest his works should be reproved.

凡作恶的便恨光并躲开光,唯恐他的行为受到责备。

And the tongue is a fire: the world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the wheel of nature, and is set on fire by hell.

舌头就是火,在我体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来; 并且是从地狱里点着的。

It is easier for a camel to go through a needles eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

骆驼穿过针眼,比财主进天国还容易。

Render therefore unto Caesar the things that are Caesars; and unto God the things that are Gods.

凯撒的物当归还给凯撒,上帝的物当归还给上帝。

A paradise that you cannot leave is hell.

天堂不能离开,等于是地狱。

When the lust has conceived, it bears sin, and the sin, when it is full-grown, brings forth death.

私欲既怀了胎,就生出罪来;罪既长成,就生出死来。

Those who desire to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.

那些想要发财的人,就陷入迷惑,落进罗网,和许多无知有害的私欲里,叫人沉没在败坏和灭亡中。

The love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith,and have pierced themselves through with many sorrows.

贪财是万恶之根,有人贪恋钱财,就被诱离了正道,用许多愁苦把自己刺透了。

Every one that does sin does also lawlessness; and sin is lawlessness.

凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。

I know how to be abases, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to the filled and to be hungry, both to a bound and to be in want.

我知道怎样处卑贱,也知道怎样处富有,或饱足,或饥饿,或有余,或缺乏,凡事随遇而安,这是我得到的秘诀。

Do you know that those who run in a race run all, but only one receives the prize? Even so run, that you may attain.

岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,你们才能得着奖赏。

All things are lawful; but all things are not expedient. All things are lawful; but all things edify not.

凡事都可行,但不都有益。凡事都可行,但不都造就人。

Do not looking each of you to your things, but each of you also to the things of others.

各人不要只顾自己的事,也要顾别人的事。

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。

People who fight fire with fire usually end up with ashes.

以火攻火者,结果只剩下一片灰烬。

Compromise is simply changing the question to fit the answer.

妥协只不过是修改问题迁就答案。

Never fear shadows. They simply mean theres a light shining somewhere nearby.

永远不要害怕黑影。它只不过表示附近有光在照耀。

There must be a happy medium some where between being totally informed and blissfully unaware.

无所不知与茫然无知之间,一定有适得其所之处。

There is one thing which gives radiance to everything. It is the idea of something around the corner.

有一样东西可使任何事物添上光彩,那就是好事即将来临的想法。

When you have to make a choice and dont make it, that is in itself a choice.

当你必须作出选择而不选择,这本身也是一种选择。

In the end things will mend.

船到桥头自然直。

All that glitters is not gold.

发亮的东西不一定都是金子。

A rolling stone gathers no moss.

转石不生苔。

The darkest hour is that before the dawn.

黎明之前天最黑。

Theres no smoke without fire.

无火不起烟;无风不起浪。

A new broom sweeps clean.

新官上任三把火。

Better a witty fool than a foolish wit.

宁做聪明的傻子,不做愚蠢的聪明人。

A good reputation sits still; a bad one runs about.

好名不出门,恶名传四方。

There is a black sheep in every flock.

人多必有败类。

The water supporting a ship can also upset it.

水能载舟,亦能覆舟。

It is not the lofty sails but the unseen wind that moves the ship.

推动船的不是高大的帆,而是无形的风。

A ship in harbour is safe—but that is not what ships are for.

船泊在港中固然安全,可是这并非船的作用。