书城教材教辅新课标英语学习资源库-奥林匹斯山众神
17692200000016

第16章 Dionysus

狄俄尼索斯

Dionysus,alsonamedBacchus,wasthegodofwine.HewasthesonofZeusbySemele.WhenhismotherwasburnttodeathinthegloryofZeus,hewasstillahelplessinfantinfantn.婴儿,幼儿adj.婴儿的,幼稚的.Hisfathertrustedhisupbringingupbringingn.抚育,教养tosomemountainfairymaidens.Theytookthegreatestcareofhim.Underthetutorshiptutorshipn.家庭教师,辅导ofSilenus,thesatyr,hewasintroducedtoallthesecretsofnatureandthecultureofthewine.狄俄尼索斯又叫巴克斯,是酒神,他是宙斯和塞墨勒的儿子。当他的妈妈被宙斯的璀璨之焰烧死时,他还只是个孤弱的婴儿。他的父亲将他寄托在山中仙子们那里,他们精心地哺育他长大。在森林之神西莱娜斯的辅导下,他掌握了有关自然的所有秘密以及酒的历史。

Hetravelledfarandwideinhiscarriagedrawnbywildbeasts.HewassaidtohavebeentoIndiaandEthiopiaEthiopian.埃塞俄比亚(非洲东部国家).Whereverhewent,therewasmusicandsongandravellingravelvt.使纠缠,使混乱,解开,弄清vi.散开,解决n.错综复杂的一团.Hisattendants,knownasthebacchantesbacchanten.酒神的女祭司,酒神的女崇拜者,werenotedfortheirnoiseanddisorder.Amostwild,noisycrow,theydrank,dancedandsanginacarelessway.他乘坐着他那辆由野兽驾驶的四轮马车到处游荡。据说他曾到过印度和埃塞俄比亚。他走到哪儿,乐声、歌声、狂饮就跟到哪儿。他的侍从们,被称为酒神的信徒,也因他们的吵闹无序而出名。他们肆无忌惮地狂笑,漫不经心地喝酒、跳舞和唱歌。

Thewomenbacchanteswereinfamousinfamousadj.声名狼籍的fortheirexcessiveimmodestyimmodesty无礼anddisgracefulexcitement.Intheirmadnessandintoxicationintoxicationn.陶醉theycommittedcruelviolence.TheytoreOrpheus,thegiftedmusician,limblimbn.肢,翼,分支fromlimb.KingPentheusofthebes,forfrowningfrownvi.皱眉,蹙额,不赞成,反对v.皱眉ontheworshipofDionysusinhiskingdom,sufferedthesametreatmentatthehandsofabandofthesefanaticalfanaticaladj.狂热的,盲信的women,ofwhomhisownmotherwastheleader.这些女侍从们因极端粗野、得意起来有失体面而臭名昭著。当她们疯狂或是极度兴奋时,她们使用残忍的暴力。她们曾把俄尔浦斯这位才华横溢的音乐家的手足撕裂。就连底比斯国王,仅因为在本国崇拜狄俄尼索斯的问题上皱了皱眉头,也遭受了同样的惩罚。而带领这群狂热的女人胡作非为的就是他的母亲。