书城童书纳尼亚传奇系列(套装共7册)
17697100000020

第20章 悲惨之语(3)

Polly and Digory looked at each other, aghast. Polly had disliked the Queen from the first; and even Digory, now that he had heard the story, felt that he had seen quite as much of her as he wanted. Certainly, she was not at all the sort of person one would like to take home. And if they did like, they didn‘t know how they could. What they wanted was to get away themselves: but Polly couldn’t get at her ring and of course Digory couldn‘t go without her. Digory got very red in the face and stammered.

“Oh.oh.our world. I d.didn’t know you wanted to go there.” “What else were you sent here for if not to fetch me?” asked Jadis. “I‘m sure you wouldn’t like our world at all,” said Digory. “It‘s not

her sort of place, is it, Polly? It’s very dull; not worth seeing, really.” “It will soon be worth seeing when I rule it,” answered the Queen.

“Oh, but you can‘t,” said Digory. “It’s not like that. They wouldn‘t let you, you know.”

The Queen gave a contemptuous smile. “Many great kings,” she said, “thought they could stand against the House of Charn. But they all fell, and their very names are forgotten. Foolish boy! Do you think that I, with my beauty and my Magic, will not have your whole world at my feet before a year has passed? Prepare your incantations and take me there at once.”

“This is perfectly frightful,” said Digory to Polly.

“Perhaps you fear for this Uncle of yours,” said Jadis. “But if he honours me duly, he shall keep his life and his throne. I am not coming to fight against him. He must be a very great Magician, if he has found how to send you here. Is he King of your whole world or only of part?”

“He isn’t King of anywhere,” said Digory.

“You are lying,” said the Queen. “Does not Magic always go with the royal blood? Who ever heard of common people being Magicians?

I can see the truth whether you speak it or not. Your Uncle is the great King and the great Enchanter of your world. And by his art he has seen the shadow of my face, in some magic mirror or some enchanted pool; and for the love of my beauty he has made a potent spell which shook your world to its foundations and sent you across the vast gulf between world and world to ask my favour and to bring me to him. Answer me: is that not how it was?”

“Well, not exactly,” said Digory.

“Not exactly,” shouted Polly. “Why, it‘s absolute bosh from beginning to end.”

“Minions!” cried the Queen, turning in rage upon Polly and seizing her hair, at the very top of her head where it hurts most. But in so doing she let go of both the children’s hands. “Now,” shouted Digory; and “Quick!” shouted Polly. They plunged their left hands into their pockets. They did not even need to put the rings on. The moment they touched them, the whole of that dreary world vanished from their eyes. They were rushing upward and a warm green light was growing nearer overhead.

中文阅读

两个孩子站在挂着铃铛的柱子两侧,面面相觑。铃铛依然在颤动,却不再发出任何声响。突然,他们听到没有受损的大厅那一端传来了细微的声音。他们飞快地转过身去,想要看看是怎么回事。那些穿着长袍的塑像中最远的一个,即迪戈里认为非常美丽的那个女人,正在从椅子上站起身来。等她站直之后,他们才意识到,她比自己想象的还要高大。根据她的王冠和长袍,还有她凛然的目光和紧闭的嘴唇,你一眼就可以看出来,她是一位尊贵的女王。她四下里打量了一番,看到了房间的惨状以及那两个孩子。你无法从她脸上的表情猜出她在想些什么,也看不出来她是否感到了惊讶。她大步流星地朝他们走了过来。

“是谁唤醒了我?是谁破除了这儿的魔法?”她问道。“我想,是我干的。”迪戈里说。

“你!”女王说着,将手放在他的肩膀上..一只白皙、美丽的手,但迪戈里却感觉到它像钢钳一般坚硬,“你?你还是一个孩子,一个普通的孩子。任何人一眼都能看出来,你的血管里没有一滴皇家或是贵族的血液。你这样的人居然胆敢踏入这间房屋?”

“我们来自另一个世界,是凭借魔法来的。”波利说,她认为女王不应该只注意到迪戈里,也应该注意一下自己了。

“这是真的吗?”女王问道,她仍然看着迪戈里,甚至都没有看一眼波利。

“是真的。”他回答。女王把另一只手放在迪戈里的下巴底下,用力把它抬了起来,以便更好地端详他的脸。迪戈里努力地与她对视,但很快就垂下了眼睛。她的眼神中有什么东西压倒了他。把他足足研究了一分钟之后,她才放开他的下巴,说:

“你不是魔法师。你脸上没有魔法的印记。你一定只是魔法师的仆人。你是靠着别人的魔法来到这里的。”

“是我舅舅安德鲁的魔法。”迪戈里说。

就在这一刻,不是从这个房间,而是从附近的某个地方,传来了隆隆声,接着是吱吱嘎嘎声,随后是砖石掉落发出的巨响,地板也摇晃了起来。

“这里大祸临头了。”女王说,“整个宫殿正在分崩离析。我们若不能在几分钟内撤离的话,就会被埋在废墟下面。”她平静地说着,好像只是在谈论一天的时间。“来吧。”她一边说,一边向两个孩子各伸出一只手来。波利不喜欢这个女王,心里正在生闷气,要是能够避开,她决不会让女王牵拉自己的手。尽管女王说话时不动声色,她的动作却像思维一样敏捷。波利还没有弄明白是怎么一回事儿,她的左手就被一只宽大而有力的手给抓住了,她怎么也甩脱不掉。

“真是个可怕的女人。”波利心想,“她那么强壮,只要一拧就能弄断我的手臂。既然她抓住了我的左手,我就无法戴上黄戒指了。如果我试着把右手伸到左边的口袋里,说不定还没碰着戒指,她就会问我在干什么。不管发生什么情况,我们都不能让她知道戒指的秘密。我真希望迪戈里能有足够的聪明,管住他的嘴巴。我希望能跟他单独谈谈。”

女王将他们带出雕像大厅,进入一条长长的通道,接着穿过一连串迷宫般的大厅、楼梯和庭院。他们一再地听到这座大宫殿某些部分崩塌的声音,有时距离他们很近。有一次,他们刚刚走出一个高大的拱门,它就轰然倒塌了。女王健步如飞..孩子们必须小跑才能跟得上..她没有显露出任何惧怕的迹象。迪戈里心中暗想:“她实在是勇气过人,又很健壮。这才是我心目中的女王!我真希望她能给我们讲讲这个地方的故事。”

就在他们疾步前行的同时,她的确给孩子们讲了一些事情。