书城外语英语经典喜剧电影对白朗诵
18340200000028

第28章 Johnny English憨豆特工(3)

English:Do you think that’s it?You think I don’t have more evidence?My loyal subordinate23 is standing by with a DVD...which shows Sauvage’s hideous24 plans for this country.

Sauvage:Get him out!Get him out of here!

English:Play it,Bough!Play the disk!

Bough:(To the broadcaster)Play it!Now!

Upbeat pop.

Audience:Oh!Hey!

Sauvage:(Mutters in French)Well,shall we?

Archbishop:(Sighs)Then as Solomon25 was anointed king...by Zadok the priest26 and Nathan the prophet27,so be thou anointed...and consecrated28 king...over all the peoples...whom the Lord thy29 God...hath30 given thee31 to govern...and of you’re your possessions,wherever they may be.And so,in the name of 32 the Father...and of the Son...and of the Holy Ghost33,I crown you…

Suddenly,the second floor cracked and English fell down by the rope and bumped right on the head of Sauvage.As the archbishop was uttering the last words of the crowning,English sat on the throne in place of Sauvage.

Sauvage:Damn it34!Give it back!

English:No!

Sauvage:That is my crown!

English:Never!

Sauvage:Give it back!

English:Never in a million years35,Sauvage!

Sauvage:Give it to me!

English:Get off.

Sauvage:Merde36!Give it back!

Guest:Stop!

Sauvage:Shut up!

Sauvage:All this stupid little country have to do is to stand in line...and do what it’s told for one miserable37 day!But can it do that?My fragrant38 French ass,it can!

Sauvage:Merde!

Audience:Aah!

Sauvage:Give it!The crown,eh?The crown!Go!

Archbishop:And so,in the name of the Father...and of the Son and of the Holy Ghost,I crown you...king.

Campbell:What…?

English:Arrest39 that man...and lock him away.

注释

1.archbishop/"ɑ:t?bi?p/n.大主教

2.witness/"witnis/v.见证,目击

3.anoint/?"nint/v.宗教的涂油礼,使之神圣化

4.take the oath宣誓

5.thou/eau/pron.[古]你(现用于诗歌、祈祷或一些正式场合)

6.bishop/"bi?p/n.主教

7.assent to同意

8.fraudster/fr?:dstr/n.诈骗犯

9.charlatan/"?ɑ:ltn/n.吹牛者

10.abdicate/"?bdikeit/v.退位

11.get in one’s way挡住某人的路

12.Herr/h??/n.[德]先生

13.manipulate/m"nipjuleit/v.操控

14.ceremony/"serimni/n.仪式

15.sham/??m/n.赝品,假货

16.Canterbury/"kntb?ri/n.坎特伯雷(坎特伯雷大教堂,英国圣公会的大主教和首席主教的住地)

17.join接口,接缝

18.as always一如既往

19.a low life卑鄙小人(也可指穷人)

20.tattoo/t"tu:/n.纹身

21.insane/in"sein/a.疯

22.sergeant/"sɑ:d?nt/n.警卫

23.subordinate/s"b:dineit/n.部下

24.hideous/"hidis/a.可怕的

25.Solomon/"slmn/n.所罗门(古以色列国王大卫之子,以智慧著称)

26.Zadok the priest祭司撒督(圣经人物)

27.Nathan the prophet先知拿单(圣经人物)

28.consecrated/"knsikreit/a.神圣的

29.thy/eai/pron.[古]你的

30.hath/h?θ/v.[古]相当于has

31.thee/ei:/pron.[古]thou的宾格

32.in the name of以……的名义

33.the Father,the Son and the Holy Ghost:圣父圣子圣灵(合称Trinity三位一体)

34.damn it该死的

35.never in a million years休想,决不可能

36.merde int.[法]呸

37.miserable/"mizrbl/a.痛苦的,悲惨的

38.fragrant/"freigrnt/a.芬芳的

39.arrest/?"rest/v.逮捕,拘留-

译文

加冕仪式上,帕斯卡尔?索瓦热准备成为新的国王。

大主教:先生们,在此你将见证加冕仪式……因惟一的主和未来的君主帕斯卡尔。帕斯卡尔,你愿意起誓吗?

索瓦热:我愿意。

大主教:现在为你涂抹……这神圣的膏油。并且你们,英格兰、苏格兰和威尔士的大主教,同意这个抹油膏仪式吗?

苏格兰主教:代表苏格兰,我同意。

威尔士主教:代表威尔士,我同意。

英格利希:代表英格兰,我不同意!

教徒们啧啧私语。

佩格萨斯:英格利希!

英格利希:这个人不能被加冕为君王,因为他是……一个诈骗犯,一个吹牛者和一个小偷。索瓦热:不,别阻止。让他说下去。

英格利希:就是这个人,帕斯卡尔?索瓦热偷了皇冠珠宝,逼迫女王退位……并且会杀掉挡他道的人。

索瓦热:该结束了,英格利希先生。

英格利希:他欺骗了、谋划了并且操纵了……这个伟大的国家,为的是他个人的利益。他欺骗了你们所有人!并且,这整个仪式只是一个笑话……因为这个站在你们面前的人……不是坎特伯雷大主教。

索瓦热:英格利希,一点建议,不要说下去了。

英格利希:住嘴,法国佬。我会把你们的鬼把戏全部揭穿。现在把它拿下来吧。

大主教:什么?

英格利希:你的面孔是塑胶的。马上拿下来。

大主教:我不知道你在说什么。

英格利希:好吧,我只好亲自来取了。来吧!也许应该从上面取下来。

大主教发出痛苦的呻吟。

英格利希:来吧,你!枪手:(被打倒)啊!

坎贝尔:万分感谢。

英格利希:这哪儿肯定有个接口。

索瓦热:表演一如既往地精彩,英格利希先生,但恐怕我们不得不继续。

英格利希:任何人都不可以做任何事,在我处理完这个卑鄙小人之前。你有还是没有……在你的屁股上纹有这样的话,“耶稣即将来临……显得很忙”?

大主教:你疯了?

英格利希:好了,让我们看看,来吧?来,反过来。让我们看看。

英格利希确信,在大主教的屁股上一定有某些刺青可以揭示他和索瓦热的阴谋,于是他突然间把大主教的裤子脱了下来。但是他期待的词儿一个都没有见到。

电视观众:(兴奋地大笑)太精彩了!

英格利希:行了,现在我在大主教的屁股问题上错了。但还有更多。

索瓦热:今天恐怕是不行了。警卫,请把这个人带走。但对他文 雅点。

英格利希:你认为这就完了?你认为我没有更多的证据?我忠实的下属就站在那边,带着一张DVD……上面有索瓦热对这个国家骇人听闻的计划。

索瓦热:把他拉出去!把他拉出这里!

英格利希:播放它,博夫!放那个光盘!

博夫:(对播放员)开始播放!现在!

欢快的歌声响起。

观众:哦!嗨!

索瓦热:我们可以了吗?

大主教:就像所罗门由祭司撒督和先知拿单抹膏油成为国王一样……你也同样被抹膏油……成为神圣的君王……成为所有人的王……上帝你的主……已经给你权柄来统治他们……和你所有的财产,不管他们在哪儿。现在,以圣父……圣子……和圣灵之名,我加冕你为王……

突然间,第二层楼板砰然破裂,英格利希从一根绳上掉了下来,正好砸在了索瓦热的头上。此时大主教正说出加冕礼的最后几个词,结果英格利希替代索瓦热坐在了王位上。

索瓦热:呸!还给我!

英格利希:不!

索瓦热:那是我的王冠!

英格利希:从来不是!

索瓦热:还给我!

英格利希:永远不要想得到它,索瓦热!

索瓦热:给我!滚开!还给我!

一名观众:住手!

索瓦热:闭嘴!这个愚蠢的小国家所能做的一切事就站在一起……来依令制造这可耻的一天!但是,它能做成这些吗?我的芳香的法国屁股,它可以!

观众们:啊!

索瓦热:给我!王冠,嗯?王冠!给我!

大主教:现在,以圣父……圣子和圣灵的名义,我加冕你……为王。

坎贝尔:什么……?

英格利希:逮捕那个男人……拷起来带走。

对白分析

相对于美国好莱坞天马行空的情节,英国式的喜剧往往拘谨有余,放任不足。不过此片似乎要打破这种传统的印象。坎特伯雷大主教被英格利希当众把裤子扒下,露出白白的屁股;气急败坏的法国富商帕斯卡尔竟然撅起屁股,侮辱下面黑压压的一片观众;最后王冠竟然鬼使神差地戴在了英格利希的头上。再来学习一下英式发音和美式发音之间的差异:

一、“r”的比较以“Sirs,you are hereby called to witness the anointing...of your one true lord and future king Pascal.”为例:

Word British American

sir[s?:][s?:r]

are[ɑ:][ɑ:r]

hereby[hi?"bai][hi?r"bai]

your[j?:][j?:r]

lord[l?:d][l?:rd]

future["fju:t??]["fju:t??r]

二、元音o的比较

以“…would kill anyone who got in his way.”中的“got”和“…because that man standing in front of you...is not the archbishop of Canterbury.”中的“not”为例:

Word British American

got[g?t][gɑt]

not[n?t][nɑt]