书城外语英语经典喜剧电影对白朗诵
18340200000044

第44章 Yes Man好好先生(1)

影片简介

卡尔?阿尔伦(Jim Carrey吉姆?卡里饰演)的事业和情感都陷入了低谷,而一成不变的生活让他失去生活的乐趣。他的好朋友彼得(Bradley Cooper布拉德利?库珀饰演)为了帮助他重拾生活的信心,邀请他聆听一次对任何事都要说“Yes”的激励课程,授课者与卡尔打赌,只要在接下来的一年内对任何人、任何事都说“Yes”,卡尔将获得周游世界的所有花费,并且人生将发生重大变化。自从卡尔无法拒绝任何要求,他的生活陷入了巨大的麻烦。他经常会碰到一些令他啼笑皆非的请求。为此,他参加了各种各样的课程和培训。他学习了吉他,参加了韩语班,学习驾驶飞机。但也正因为“是、是、是”的肯定回答,卡尔开始渐渐对人生有了新的认识。接纳他人、满足他人的请求,为他的生活带来了无限的可能和契机,同时,他的生活也在悄悄改变。

一年的时间在欢笑和烦恼中度过,卡尔不仅仅得到了升职提薪,还邂逅了动人的姑娘阿尔莉森(Zooey Deschanel佐伊?德夏内尔饰演)。当两人坠入爱河后,阿尔莉森却偶然得知卡尔为赢得巨额奖金必须对任何人答“Yes”的事情,于是气愤地离开了卡尔。卡尔意识到他失去的可能是自己这一生最爱的一个人,于是鼓足勇气,通过自己的努力赢回她的芳心。网络时代的到来催生了众多的宅男宅女,重复不变的生活让人困顿消沉。对一成不变说“No”,对未来的各种可能说“Yes”,改变自己,就从现在开始。

角色简介

卡尔(Carl):银行信贷审核员,事业和爱情均不如意,喜欢宅在家里。

彼得(Peter):卡尔的好友。

阿尔莉森(Allison):酒吧驻唱,义工,自由职业者,热情开朗。

对白一

Carl got a phone call from his friend Peter in a video store.

Carl:(Pretending that the caller was one of his clients)No.No means no.Bonjour1.

Peter:Carl,I know it’s you.

Carl:Oh.Hey,man.I was just about to call you.That’s so weird2.Had your number dialed,was about to press“send”.Did you block your number?

Peter:Yeah,I did.You never answer when I don’t.So,what are you doing?

Carl:Oh,just hanging out3 in my apartment.

Peter:You did get my text4,right?

Carl:What?Text?What?

Peter:We’re all going out tonight.

Carl:Man,that sounds great.I wish I could join you.I’m just so jammed up5.I’m totally off the grid6,you know?

Peter:No,I don’t know it at all.

Carl:I got a bunch of7 stuff going on.There’s this thing I gotta do.Any other night would’ve been great.Darn it to heck8.

Peter:Thing?What thing?

Carl:Thing,you know,just a thing.If I had my thing in front of me,I could tell you what it is...but I know there’s a thing.

Peter:A thing.I don’t think there’s anything written down in your fake calendar9.

Carl:No,it says specific10 things.

Peter:Specific things.Like“get in line at the video store”?

Carl:What?What are you talking about?I’m not at the video store.I’m in my apartment.

Peter:I can see you,Carl.I’m outside the video store.(waving his hand to Carl)

Carl:That’s not me.

Peter:It’s not?

Carl:Oh,I know what’s happening.There is this guy who looks just like me...who goes to a lot of the same stores I do.That’s probably who you’re seeing.

Peter:Wow,that’s amazing...because his mouth is moving in sync with11 what you’re saying.(Carl was moving his mouth without uttering words)Carl,I know you’re not saying anything.Carl,get outside.I know you’re not talking.

Carl:What?

Peter:Carl!

Carl:All right.

注释

1.Bojour n.[法]你好

2.weird/wi?d/a.怪异的

3.hang out[口]闲逛

4.text/tekst/n.短信(动词同形)

5.jammed up遇到麻烦的

6.off the grid[俚]不上网的(尤指不上社交网站的,如:开心网、facebook等)

7.a bunch of一束,一堆

8.darn it to heck[口]见鬼,该死的(darn是damn的委婉表达,heck是hell的委婉表达)9.calendar/"k?lind/n.日历

10.specific/spi"sifik/a.特定的

11.in sync with和……同步

译文

卡尔在一家音像店接到好友彼得打来的电话。

卡尔:(假装以为来电者是他的一个客户)不。不就是不。您好。

彼得:卡尔,我知道是你。

卡尔:哦,嘿,老兄。我正要给你打电话呢。太奇怪了。你的号码都拨好了,正要按“呼叫”。你屏蔽了你的号码吗?

彼得:是呀,我屏蔽了号码,不然你永远不接。那么,你在干嘛?

卡尔:哦,在家闲着呢。

彼得:收到我的短信了吗?

卡尔:什么?短信?什么短信?

彼得:咱们今晚出去。

卡尔:伙计,听起来棒极了,我真希望我能去。只是最近我忙坏了。有一大堆报表要写,你能体谅我吧?

彼得:不体谅。

卡尔:我有一大堆事要做,现在就有件事。能改天出去就好了,实在太可惜。见鬼。

彼得:有事?什么事?

卡尔:就是一件事,如果我知道是什么事就告诉你了……但肯定有事。

彼得:有事是吧。我从你那虚假的日历上可看不到今天有什么事。。

卡尔:当然有,上面记着“有特别的事”

彼得:特别的事?是“在音像店排队”的事儿吧。

卡尔:什么?你在说什么?我没在音像店,我在公寓呢。(朝卡尔挥挥手)

彼得:卡尔,我能看到你,我就在音像店外面。

卡尔:那不是我。

彼得:不是?

卡尔:哦,我知道怎么一回事。这个人长得跟我一模一样……而且经常也去我去的同一家店。你看到的很可能是他。

彼得:哇奥,听起来好神奇……因为他的口型和你说话的口型是一样的。(卡尔动动嘴,却不说话)卡尔,我知道你不出声。卡尔,出来,我知道你没说话。

卡尔:什么?

彼得:卡尔!卡尔:好吧。

对白分析

卡尔是一家银行的信贷审核员,工作按部就班,平淡无奇。他性格孤僻,是一个标准的宅男(homer)。自从前女友离开他后,他更加不爱出去社交,只是定期光顾音像店,租影碟独自窝在家中打发时间,这样的日子持续了整整三年。作为他最好的朋友,彼得决心帮助卡尔走出失恋的阴影,恢复生活的激情。

其实,卡尔是如今我们许多人的真实写照。年轻时纵有豪情万丈,激情梦想,等到上班后,成为上班族中的普通一员,终究会慢慢体会到日复一日一成不变的生活会让一个人的梦想和激情慢慢泯灭。人就像被推着向前滚动的车轮,无法停下来,也不值得停下来,因为没有改变,也没有值得品味的事情发生。在忍受重复乏味的生活的同时,还要为那可怜的薪水继续努力工作。时间一长,你就会发现改变自己的勇气越来越少,总是找出各种借口和百般理由说服自己和他人要得过且过。记得影片里有一句印象深刻的话:“You’re dead,Carl.You say no to life,and therefore you’re not living.You make up excuses to the people around you and to yourself.”(你死了,卡尔。你对生活说“不”,因此你不是在生活。你对自己和身边的人总是满口托词。)这句话说的也是你吗?

“吞音”是英语发音中一种重要技巧,掌握了它,可以使我们的语速加快并更加连贯。所谓吞音,即在念某一个辅音时,保留其发音的口型,但不出声。就一般规则而言,当一个英文单词以某个辅音结尾,而后一个单词以相同或相似的辅音(如:/f/和/v/发音相似)开头,通常只念第二个辅音。在本节对话中,卡尔在和好友彼得通电话时,运用了不少吞音技巧。试举例说明:

例1:Carl:Oh.Hey,man.I was just about to call you.That’s so weird.Had your number dialed,was about to press“send”.Did you block your number?“about”以辅音/t/结尾,后一词“to”以相同的辅音/t/开头,因此习惯“吞掉”前一个辅音/t/而只念后一个/t/的音。