书城小说世界华文微型小说百家论
18359800000016

第16章 融入社会生活的华文文学创作——泰国梦凌访谈录

陈勇(中国作协会员,小小说作家网特约评论家,以下简称陈):美籍华人女作家严歌苓说:“虽然身在海外,但中文写作使华文作家的身份一直是中国。在海外,华文作家的地域特点并不明显,无论你是来自美国、加拿大还是东南亚各国,只要用中文,就具有同样的身份与资格。”为此,她曾多次呼吁建立“大中国文学”的概念。作为泰籍华人作家,你是否有美籍华人女作家严歌苓同样的感受?

梦 凌(泰籍华人女作家,泰国《中华日报》副刊主编,以下简称梦):是的,我们身在海外,即使我们是第二代第三代,在写作过程中还是坚持以华文创作为基础。

陈:另一位美籍华人女作家施雨也说:“坚持汉语写作,就是在手中握着一张可以回家的通行证。”你汉语写作20多年了,自然获得了回家的通行证。你是否准备永远握着一张可以回家的通行证?通过母语回家?

梦:施雨也是文友,她的爱国之心在她的许多文章里可以感受到。汉语写作让我们在意识中感悟我们是中国人的后代,传播和延续中华文化是我们义不容辞的职责。每一次接触到中国作家,都会有自己的亲人一般的亲切,回到中国就像回到自己的家,因为我们有共同语言和文化。

陈:你的许多小说都反映了生活在泰国社会最底层华人的生活,并对他们的不幸遭遇与悲惨命运,给予深切同情与关注。你的这种中国情结、人文情怀、悲悯情怀,来自何处?它对你的写作有何意义与作用?

梦:我是汉语老师,将近二十几年我一直在福利院、孤儿院、华文学校工作,后来当了校长,所接触的家长和学生来各层次的家庭,生活的点点滴滴使我的写作材料也多了。底层生活往往是社会生活和生活水平的表现。走进社会,融入生活,我觉得我需要更加深入、了解整个社会,甚至国家,我还想挖掘人性的多面性。

陈:《坐禅》写得很好,将人物极端性格特征描绘得淋漓尽致。请谈一下此文创作过程。

梦:泰国是佛教国家,坐禅是我们的必修课,养性修心是最重要的,可是新技术的现代生活让现代世人的心变得烦杂,我想通过《坐禅》这一篇微型小说,揭露人性的多面性,反映社会生活的复杂性。

陈:你小说中的人物,有无生活原型?是依生活原型创作,还是采取鲁迅所言“杂取种种,合成一个?”

梦:我的作品题材都是来自生活,二十几年的创作中我坚持生活原型创作。一个作者只有通过细微的观察力,在经过判断和理性的认知后,利用独特的能表现自己风格的笔调描写与表现社会,同时也让读者更清楚地认识与了解我们现在的社会生活。

陈:作为泰国《中华日报》副刊主编,请你介绍一下《中华日报》尤其是副刊情况。如何充分利用这一载体,在中国与泰国华人微型小说作家之间架起一座空中桥梁与杻带,促进两国华人微型小说作家之间的交流与合作,达到双赢目的,大有文章可做。

梦:今年3月份《中华日报》走过了辉煌的半个世纪,在6月份举办了五十周年创报大型活动。作为泰华社会唯一的上市华报,不止肩负着传播、宣扬中华文化,还为推动泰国的汉语教育做出了巨大的贡献。从创报的第一年开始,我们报纸已经有了文艺副刊专栏。这几十年来,我们的文艺副刊文学版形式多种,计有:散文诗专辑、微型小说专辑、诗刊专辑、小说连载、一般文学版,目前我们一天的发行量是33,850份,是泰华销量最多的华报。我们《中华日报》不止拥有一群默默地为华文文学耕耘的本地作家、爱好者,还有更多的来自中国大陆、台湾、香港、澳门,东南亚国家、欧美国家的华文文学作品刊登,作为交流、交换文学天地,我们很荣幸的作为桥梁,让更多的优秀华文文学作品闪亮登场,让各国作家彼此了解、增加友谊,增强感情,更可贵的是让众多的泰华读者了解海外华文文学作品,扩大视野,了解海外旅游、美食、生活等知识。此外我们不断地介绍、报道每一次的国际性、亚洲性、东南亚华文文学研讨、座谈会、比赛等活动,让本地华文作家关注世界华文文坛动态,文学讯息。

陈:请谈一下你近期文学思考与未来文学理想。

梦:我的创作是多方面的,有散文、小说、诗歌、摄影、儿童文学,最高兴的是我的儿童文学系列丛书,第一本是《流泪的金鱼》,跟泰国第一流大学朱拉隆功大学签约。作为泰国第一本双语(中泰文并结合汉语拼音)儿童读物,能够在发展汉语教学和文学上有所作用,我义不容辞。目前第二本儿童文学《蜗牛的故事》及第三本《小蜜蜂》正在等候国家图书馆的审批,相信明年可以正式出版。作为一名汉语教师、华文文学创造者,一名文艺副刊主编,我希望能把我所有知识对社会有所贡献,并继续传播中华文化。

(载泰国《中华日报》2010年1月3日)