书城小说战争与和平
20914800000060

第60章 (7)

像往常一样,罗斯托夫跑累了两对马,紧赶在吃饭之前才回到家,就是这样他也未能逛完所有他该去的和被邀请的地方。他一进家门就觉察到了,家中弥漫着一股浓郁的爱情氛围。但除此之外,他还觉察到了其中几人令人奇怪的仓皇不安。索妮娅,多洛霍夫,老伯爵夫人显得格外不安,娜塔莎也有一点。尼古拉明白了,吃饭前索妮娅和多洛霍夫之间一定是发生了点什么事情,于是他带着自己特有的敏感,在就餐时对这两人非常温柔谨慎。正好在节日的第三天,也就是今天晚上约格尔(舞蹈老师)会举办一场舞会,他每逢节日都会为自己的学生们举办这样的舞会。

“尼科连卡,你去约格尔家吗?去吧,求你了,”娜塔莎对他说,“他还专门让你去呢,瓦西里·德米特里奇(指杰尼索夫)也要去。”

“伯爵小姐下了命令,到哪儿我都得去!”杰尼索夫说,在罗斯托夫家中他诙谐以娜塔莎忠心的骑士自居:“我准备跳披肩舞204。”

204原文系法语。

“来得及就去!我答应了阿尔哈罗夫,今晚他们家有晚会。”尼古拉说。

“你呢?……”他转向多洛霍夫。刚一出口,他就发现不应该问他这个。

“是的,有可能去……”多洛霍夫看了一眼索妮娅,皱了皱眉头,用和在俱乐部宴会上看皮埃尔一样的眼神盯着尼古拉,冷冷地生气地回答他。

“一定发生了什么事,”尼古拉想,而宴会后尼古拉立刻就走了,这点更证实了他的推断,他把娜塔莎叫出来,问她到底怎么了。

“我正找你呢,”娜塔莎跑到他跟前说。“我说过的,可你就是不肯相信,”她得意地说,“他向索妮娅求婚了。”

尽管这段时间尼古拉和索妮娅很少来往,但听到这个消息,他还是觉得心里好像失去了什么。对于没有嫁妆的孤女索妮娅来说,多洛霍夫是个合适的、在某些方面还可以说是个很不错的配偶。依老伯爵夫人和世人的观点,实在是不应拒绝他。所以当他听说这件事情后,第一感觉就是对索妮娅的忿恨。他准备说:“好极了,当然,该把孩提时许的诺言忘记,该接受他的求婚。”但这个他还没来得及说出口,娜塔莎就抢先说:“你想象得到吗?她竟然拒绝了,彻彻底底地拒绝了!”沉默了一会儿,她又补充了一句:“她说,她爱的是别人。”

“除此之外,我的索妮娅也是不会有第二种做法的!”尼古拉想。

“不论妈妈怎么劝她,她都不答应,我知道的,只要她说过,就一定不会改变……”

“妈妈竟然还劝她!”尼古拉责备地说。

“是的,”娜塔莎说。“知道吗,尼科连卡,你可别生气;但我知道,你是不会娶她的。我知道这点,天知道为什么,但我就是很确信,你是不会娶她的。”

“呵,这点你是无论如何都不会知道的,”尼古拉说:“可我得跟她谈谈。这个索妮娅是多么可爱呀!”他笑着补充了一句。

“她确实可爱!我把她给你带来。”娜塔莎吻了哥哥一下,跑走了。

一会儿索妮娅进来了,她惶恐不安,像犯了错一样。尼古拉向她走去,吻了吻她的手。自从回来之后,这是他们两人第一次单独地交谈,并且是关于他们的爱情。

“索菲205,”他说,开始时还有点怯懦,后来越来越勇敢了。“既然你想拒绝一个出色的,对你有利的配偶;而且他确实很好,很高尚……他是我的朋友……”

205原文系法文。

索妮娅打断了他。

“我已经拒绝了,”她连忙说。

“如果你是为了我而去拒绝他,那我恐怕我……”

索妮娅又一次打断了他,她的眼中充满了恐惧,祈求地望着他。

“尼古拉,请你不要对我说这些,”她说。

“不,我一定要说。也许这是我的过于自信206,但最好我还是说出来吧,既然您是为了我才拒绝他,那我就该向您说出所有实情。我最爱您,我认为,超过所有的人。”

206原文系法语。

“我已经很满足了,”索妮娅的脸一下子就红了。

“不,但我恋爱了很多很多次,以后还会继续爱,尽管对谁我都不会有像对你一样的情感,这是一种友谊,信任和爱情。再说了,我还年轻。妈妈不愿意我们在一起。哎,就这样,总之我不会做任何承诺。所以我请您考虑一下多洛霍夫的求婚。”在提到自己朋友姓氏时,他感到很费劲。

“请不要对我说这个。我什么都不想要。我像爱哥哥一样爱着您,永远都会,除此之外我别无所求。”

“您是一个天使,我配不上您,可我只是怕欺骗您。”尼古拉又一次吻了吻她的手。

十二

约格尔家里的舞会,是莫斯科市最快乐的舞会。看着自家的少年们207踏着新学会的舞步,母亲们这么说;跳得筋疲力尽的少男少女们也这样说;那些已经成年的姑娘和小伙子们也这么认为,他们怀着屈尊俯就的心态参加舞会,并在这里找到了最大的欢愉。这一年中这样的舞会就已促成了两桩姻缘。戈尔恰科夫家两个美丽的公爵小姐找到未婚夫出嫁了,这两件喜事更使舞会盛名远扬。这种舞会的特色在于,这里没有男主人或是女主人:这里有如同羽毛一般轻盈飞舞的,会非常内行地并脚致礼的善良的约格尔,他向所有的客人收取门票作为学费;还有一点很特别,来参加舞会的都是这样的一些人,他们如同第一次穿上长裙的十三四岁的女孩子们那样想来这里跳舞、取乐。除了极个别的,所有的人都很美丽,或是给人感觉是这样的:他们都笑得非常开心,眼中都闪着热烈的光芒。有时学得最好的女孩们竟然跳起披肩舞208,优雅婀娜的娜塔莎在其中尤其显得出众。但今天,在这最后一场舞会上,大家只跳苏格兰舞、英格兰舞,以及刚刚开始风行的马祖卡舞。约格尔借用别祖霍夫家的大厅举办了这场舞会,所有人都说很成功。这里有很多美丽的女孩,罗斯托夫家的两位小姐尤为出色。这个晚上她俩都特别幸福喜悦。索妮娅由于多洛霍夫求婚,自己又拒绝了他,还有尼古拉的表白而洋洋自得,早在家里就不停地转圈跳舞,害得女仆都没法为她梳好发辫,现在内心的阵阵喜悦使她光彩夺目。

207原文系法语。

208原文系法语。

娜塔莎第一次穿着长裙,并且是参加真正的舞会,也显得同样的得意,而且感到更加幸福。她们都穿着带有粉红缎带的白色长纱裙。

从刚进舞池的那一刻,娜塔莎就爱上了这里。她爱上的不是专门的哪一个人,而是所有的人。在她看人的时候,看到了谁,便爱上了他。

“啊,多么好呀!”她总是跑去向索妮娅这样感叹。

尼古拉和杰尼索夫在大厅里闲逛着,一边温柔地欣赏着跳舞的人们。

“瞧她多么可爱,一定会长成一个美女,”杰尼索夫说。

“谁呀?”

“娜塔莎伯爵小姐,”杰尼索夫回答。

“你看她跳得多好,多么优雅!”他沉默了一会儿,又说道。

“你又在说谁呀?”

“当然是说你的妹妹,”杰尼索夫有点生气了,大声地说。罗斯托夫带着讥讽地笑了笑。

“我亲爱的伯爵,你是我学生中最好的一个,你应该去跳舞的209,”矮小的约格尔朝尼古拉走来,说,“你看,有这么多美丽的小姐210,”他也这样邀请了曾是他学生的杰尼索夫。

“不了,亲爱的,我还是在一旁欣赏吧211,”杰尼索夫说,“难道您忘了,您的课我学得有多么糟糕吗?”

209原文系法语。

210原文系法语。

211原文系法语。

“唉呀,哪儿的话!”约格尔连忙安慰他说:“您只是不用心而已,可您有天赋,相信我,您有天赋。”

又一次响起了刚流行起来的马祖卡舞曲。尼古拉不能拒绝约格尔,于是邀请索妮娅跳舞去了。杰尼索夫挨着一群老太太们坐了下来,他把胳膊支在军刀上,随着音乐用脚轻轻打着拍子,一边看着跳舞的年轻人们,一边愉快地跟老太太们说着点什么,不时逗得她们笑起来。约格尔最开始是和他的得意弟子,跳得最好的娜塔莎跳的。他轻盈温柔地挪动穿着短靴的小脚,和娜塔莎最先在大厅中旋转了起来,娜塔莎很羞涩,但又极力跟上他的步伐。杰尼索夫的目光一刻也没有离开娜塔莎,他用军刀打着拍子,他的神情明显地告诉大家,他不跳舞并不是因为他不会,只是他不想。曲子到一半时,他把跳过身旁的罗斯托夫唤了过来。

“这才不是呢,”他说:“难道这是波兰的马祖卡舞?但她跳得的确很好。”

罗斯托夫知道,杰尼索夫的马祖卡舞技之好,就是在波兰也算是出了名的,于是他奔到娜塔莎面前。

“快去挑杰尼索夫当舞伴吧,他跳得很好!好极了!”他说。

当又一次轮到娜塔莎时,她站了起来,飞快地挪动那双穿着蝴蝶结短靴的纤足,羞怯地穿过整个大厅,来到杰尼索夫坐着的角落里。她看见,所有人都在期待地望着她。罗斯托夫看到他们俩微笑着争执,看到杰尼索夫拒绝了,但还是高兴地笑着。他跑了过去。

“求您了,瓦西里·德米特里奇,”娜塔莎说:“咱们去跳吧。”

“不行,放过我吧,伯爵小姐,”杰尼索夫说。

“嘿,得了,瓦夏,”尼古拉说。

“她好像是在劝小猫瓦西卡似的,”杰尼索夫开玩笑地说。

“我会给您唱一晚上歌的,”娜塔莎说。

“神奇的仙女对我什么事情都做得出来的!”杰尼索夫说,解下了军刀。他从椅子后走了出来,牢牢地挽住了女伴的胳膊,微微抬起头,伸着脚,等待拍子。只有当他骑马和跳马祖卡舞时,才显现不出身材的矮小,显得很出色,他自己也有这样的感觉。节拍响起,他侧过脸去,带着一抹胜利的微笑开玩笑地看了看自己的舞伴,突然迈动一只脚,像皮球一样弹离了原地,带着他的舞伴绕着场子飞舞。他一只脚着地悄无声息地飞过半个场子,似乎没有看到摆在面前的几把椅子,径直朝它们冲了过去;突然两脚上的马刺被撞响了,他撑开双腿,踮起脚跟站住了,这样只过了一秒钟,他就用两只脚在地上来回踢踏,马刺铿锵作响。他飞快地旋转着,两只脚不时地相互碰撞,接着又绕着大厅飞舞起来。娜塔莎用自己的直觉,想要猜测他接下来的舞步,但自己也不知道该怎么跳了,只好跟着他,听从着他。他忽而用左手让她旋转,忽而又用右手,有时他单膝跪地,让她绕着自己飞舞,然后又跳起来,迅猛地向前冲去,好像要一口气穿过所有房间;有时又突然停下来,出乎意料地又一次单膝着地了。他在舞伴的座位面前带着她快速地旋转,然后磕了一下马刺,朝她微微鞠了一躬,娜塔莎此刻竟忘了还礼。她疑惑地盯着他的双眼,微笑着,好像认不出是他了一样。

“这到底是怎么回事儿?”她喃喃自语。

虽然约格尔并不承认他跳的是正宗的马祖卡舞,但所有的人还是惊叹地欣赏着杰尼索夫高超的舞技,不停地有人邀请他跳舞。连老人们也开始微笑地谈论起波兰,谈起昔日的美好时光。杰尼索夫跳得满脸通红,不时地用手帕擦擦汗水,他在娜塔莎身旁坐了下来,直到舞会结束都没有离开她。

十三

此后有两天的时间,罗斯托夫都没有在自己的家里看见多洛霍夫,也没有在他家找到他;在第三天时,才收到他的一张便笺。

“因为我不想再到您家里去了,原因您知道,而且我也要归队了,所以今天晚上,我为我的朋友们举办了一场告别宴会,定在英国旅馆里,届时敬请光临。”罗斯托夫陪家人和杰尼索夫在剧院看完戏,九点多的时候如约前往英国饭店。他刚一到就被带进了饭店里最好的一个房间,这儿今晚被杰尼索夫包了下来。

大约有二十个人围在桌子周围,多洛霍夫坐在桌前,他两旁各点着一只蜡烛。桌上堆着金币和钞票,正轮到多洛霍夫做庄。自从他向索妮娅求婚并遭到拒绝后,尼古拉再也没有见过他,一想到他们即将见面的情形,尼古拉就感到浑身不自在。

罗斯托夫刚进门时,就看到了杰尼索夫那明亮而冰冷的目光迎向他,好像已经等了他很久。

“好久不见了,”他说:“谢谢你能赏脸来。我马上把牌分完,伊柳什卡和合唱班也马上到。”

“我到你家找过你。”罗斯托夫红着脸说。

多洛霍夫没有接他的话。

“你可以下注赌。”他说。此刻,罗斯托夫想起有一次他们之间的谈话。“只有傻瓜才会凭运气去赌。”那时多洛霍夫这样说过。

“你是不是怕和我赌?”多洛霍夫好像猜到了罗斯托夫的心思,讥讽地笑着说。在这个笑容中,罗斯托夫仿佛看到了在俱乐部宴会上的那个他,每当多洛霍夫对日复一日的乏味生活感到厌倦,觉得必须以一种奇怪的,常常是残酷的方式来摆脱这种生活时,他就会有这样的神情。

罗斯托夫感到十分尴尬;他努力在脑海中寻找着,想要找出些幽默的话来应对多洛霍夫的挑衅,却没有找到。但就在他找到之前,多洛霍夫直直地盯着他的脸,慢慢地,一字一顿地好让所有的人都听得清他的话:

“还记得吗?我们曾聊过赌博……说,靠运气去赌的人是傻瓜;赌博时应该很有把握,而我倒想试一试。”

“他是想试试运气,还是很有把握?”罗斯托夫想。

“我看你最好还是别赌了,”他补充了一句,把一副刚打开的纸牌响亮地往桌上一拍,接着说:“诸位,请下注!”

多洛霍夫把钱往桌前一推,准备发牌。罗斯托夫挨着他坐了下来,起初并不参赌。多洛霍夫不时地瞥他一眼。

“你干嘛不赌呀?”多洛霍夫说。

很奇怪,于是罗斯托夫觉得自己必须拿起牌,押上一小笔赌注,开始赌博。

“我没带钱,”罗斯托夫说。

“我可以赊给你!”

罗斯托夫下了五卢布赌注,输掉了,又押了五卢布,还是输了。多洛霍夫的牌压过了他的,也就是一下子赢了他十张牌。

“诸位,”他连坐了几庄后,说,“请把钱放在牌上,要不我就会算错帐的。”

一个赌徒说,希望他能先欠着。

“欠倒可以,可我就怕算错了;请各位把钱放在牌上吧,”多洛霍夫回答。“你不用慌张,咱们下来再算,”他冲罗斯托夫补充了一句。

他们继续赌着;仆人不停地给他们倒香槟。

罗斯托夫输光了所有的牌,他已经欠了八百卢布的账。他本想把八百卢布压在一张牌上,可就当仆人给他倒香槟时,改变了主意,只下了一般的赌注——二十卢布。

“得了,别改了,”多洛霍夫说,虽然他好像看都没看罗斯托夫。“你很快就能赢回去的。我跟别人赌输,但却老赢你。你是不是怕我呀?”他又一次这样说。