书城文学诗经楚辞鉴赏(中华古文化经典丛书)
21565600000075

第75章 (5)

春天又降临这大地啊,火热的太阳慢慢的升起。我要愉悦快乐啊,沿着长江夏水排解心中的忧愁。采摘丛林中芬芳的香芷啊,拔取长洲的宿莽。惋惜古代圣贤与我不同时啊,和谁一起共赏芬芳香草。除去那成丛的萹蓄和杂菜啊,香芷和宿莽做成佩带。那佩带繁多而缭绕啊,被弃的香草如何不枯败。徘徊消遣心忧啊,观察南美夷怎样的动态。内心也有苦涩的欣慰啊,抛弃愤懑不再有什么期待。芳香和污秽混杂在一起啊,那芳华不受玷污终会生起。芬芳香郁香气远播啊,内在充盈必定会向外飘扬。情感和品质不更移啊,居住即使偏僻也能美名扬。

想让薜荔做我的媒人啊,又怕举足攀树去寻找。想让芙蓉做我的媒人啊,又怕撩起衣服沾湿我的脚。攀登高处我不高兴啊,下水湿足我不愿意。本来我就不习惯这些啊,于是在此地犹豫徘徊。全面实行从前的美好计划啊,我决不动摇去改变法度。命运注定身居幽僻之边啊,愿有番作为再停止呼吸。孤独向南走道路多漫长啊,把彭成敢于直谏作为榜样。

【赏析】

《思美人》篇名取自首句前三字,属于《九章》中时间较早的作品,该篇先述对楚怀王的思念,继而希望楚王幡然醒悟,最后写自己的流浪。

惜往日

惜往日之曾信兮[1],受命诏以昭时[2]。

奉先功以照下兮[3],明法度之嫌疑[4]。国富强而法立兮,属贞臣而日娭[5]。秘密事之载心兮[6],虽过失犹弗治[7]。心纯厖而不泄兮[8],遭谗人而嫉之。君含怒以待臣兮,不清澄其然否。蔽晦君之聪明兮[9],虚惑误又以欺[10]。弗参验以考实兮[11],远迁臣而弗思。信谗谀之溷浊兮[12],盛气志而过之[13]。

【注释】

[1]曾信:指曾经受到楚王信任。即屈原曾经担任左徒,在内改和外交方面都曾起过重大作用。[2]命诏:即“诏命”,指怀王制定并发布的法令、文诰。昭,用作动词,使光明。[3]奉:继承。照:照临下土,使万民受惠。[4]明:辨明。嫌疑:指法度中疑惑难明的问题。[5]属:委托,托付。贞臣:屈原自指。娭:同“嬉”,游乐。此句是说,君王重用贞臣,自己就可以安乐无事。[6]秘密事:指屈原与怀王商讨的许多机密大事。载心:藏在心里。载:放置。[7]治:治罪。[8]纯厖:指思想纯正朴厚。泄:泄漏。[9]蔽晦:蒙蔽对方并使之昏暗。[10]虚惑:把无说成有叫虚,把假说成真叫惑。误:指误人。欺:欺骗。虚、惑、误、欺:都指谗人蒙蔽君王所用的种种手段。[11]参验:比较、验证。考实:考察核实真相。[12]谗谀:指那些进谗言、阿谀奉承的小人。溷:同“混浊”,指小人混淆是非的谣言。[13]盛气:指君王大怒。盛:强烈。过:责罚。

何贞臣之无罪兮,被离谤而见尤[1]!惭光景之诚信兮[2],身幽隐而备之[3]。临沅、湘之玄渊兮[4],遂自忍而沈流[5]。卒没身而绝名兮[6],惜壅君之不昭[7]。君无度而弗察兮[8],使芳草为薮幽[9]。焉舒情而抽信兮[10],恬死亡而不聊[11]。独鄣壅而蔽隐兮[12],使贞臣而无由[13]。闻百里之为虏兮[14],伊尹烹于庖厨[15]。吕望屠于朝歌兮[16],宁戚歌而饭牛[17]。不逢汤、武与桓、缪兮[18],世孰云而知之[19]!吴信谗而弗味兮[20],子胥死而后忧[21]。介子忠而立枯兮[22],文君寤而追求[23]。封介山而为之禁兮[24],报大德之优游[25]。思久故之亲身兮[26],因缟素而哭之[27]。或忠信而死节兮,或訑谩而不疑[28]。弗省察而按实兮[29],听谗人之虚辞。芳与泽其杂糅兮,孰中旦而别之?何芳草之早夭兮[30],微霜降而下戒[31]。谅聪不明而蔽壅兮[32],使谗谀而日得[33]。

【注释】

[1]被离:“被”和“离”都是遭遇的意思。谤:毁谤。

见尤:指被责罚。见:被,受到。尤:责备,责怪。[2]惭:惭愧,此处反义而用之。景:同“影”。“光景”,犹言明暗。“光”指明处之行事言;“景”指暗处之自守言。诚信:真诚而守信。[3]身幽隐:指自身埋没隐蔽,实指流放。备:具备。此二句,各家说法不一。[4]玄渊:深渊。[5]遂:就。自忍:狠心。沈流:沉在水流的中央,即投水而死。[6]卒:终于。没身、绝名:均指死去。[7]壅君:受蒙蔽的君主。昭:明白。[8]度:计量长短的标准和器具,这里指辨别是非的标准。[9]薮幽:沼泽。芳草不在园圃而在沼泽的幽僻之处,喻指贤臣外放,不在庙堂,而在荒野。

[10]焉:怎么。舒情:抒发感情。抽信:展示其诚信。

[11]恬:安于。不聊:不苟且偷生。[12]独:却。鄣:同“障”。“阻塞”、“鄣壅”、“蔽隐”,指小人在君王面前进谗言,谗言造成障碍,蔽隐贤才。[13]由:机会,办法,途径。作者死前唯一的愿望就是有直抒胸臆的机会,但这一点都不能做到。[14]百里:即百里奚,春秋时虞国大夫。晋国灭虞,百里奚被俘,作为陪嫁臣入秦,后出走,被楚人拘。[15]伊尹:商汤时贤相。传说当初他只是一个奴隶,被秦穆王用五张羊皮换回,任用为大夫。[16]吕望:即姜尚。[17]宁戚:春秋时卫国人。

[18]汤:商汤。武:周武王。桓:齐桓公。缪:同“穆”,指秦穆公指伊尹假借善于烹调的名义求见商汤,说调国就跟调味一样,汤因而任用他为相。[19]孰:谁。云:

语助词。知之:了解他们,指百里奚等人。作者借百里奚等人得适明主的故事,慨叹自己生不逢时。[20]吴:指国君夫差。信谗:听信谗言,指吴王夫差听信太宰嚭的谗言,逼死伍子胥一事。弗味:不加玩味,即不经过仔细琢磨的意思。[21]死而后忧:指伍子胥死后不久,吴为越国所灭。[22]介子:人名,介子推,春秋时晋人。

[23]文君:指晋文公。寤:同“悟”,觉悟。追求:指寻找介子。[24]封:加封。介山:介子推死后,绵山改名为介山。禁:即指封介山禁民上山打柴。[25]报:报答。大德:指介子推的恩德。优游:形容其德之广大。

[26]久故:故旧,相交很久的人。亲身:指左右不离的亲近的人。[27]缟素:白色丧服。哭之:哭祭介子推。

[28]或:有的人。訑谩:蒙骗、欺诈。訑通“诞”。此句是说有的人欺诈却被信任不疑。[29]省察:调查实情。[30]芳草:喻贤才。[31]微霜:不太明显的小霜。戒:警告。比喻暗中的谗言。[32]谅:诚然。聪不明:即听之不明。[33]日得:一天比一天得势。得:得意。以上二句是说,君王听之不明而有所蒙蔽,致使小人日益得势,占据高位。

自前世之嫉贤兮,谓蕙若其不可佩[1]。妒佳冶之芬芳兮[2],嫫母姣而自好[3]。虽有西施之美容兮[4],谗妒入以自代[5]。愿陈情以白行兮[6],得罪过之不意[7]。

情冤见之日明兮[8],如列宿之错置[9]。乘骐骥而驰骋兮,无辔衔而自载[10]。乘泛泭以下流兮[11],无舟楫而自备[12]。背法度而心治兮[13],辟与此其无异[14]。宁溘死而流亡兮[15],恐祸殃之有再。不毕辞以赴渊兮,惜壅君之不识[16]。

【注释】

[1]蕙、若:蕙草和杜若,均为香草名。[2]冶:艳丽。“佳冶”,指丽人。[3]嫫母:传说中的丑女。姣:容貌妖媚。这里有卖弄风骚的意思。自好:自以为美好。

[4]西施:春秋时越国的美女。[5]自代:谗人排除别人而代替其位置。[6]白行:表白行为。[7]不意:没有料到。[8]情冤:此为对文,情,指真情;冤,指冤曲。情冤,是说真情与冤状。见:同“现”,显现。日明:一天比一天明显。[9]列宿:众星。错:通“措”,“错置”,安放、罗列。[10]自载:自己控制乘载。意谓乘坐不配上笼头和缰绳的骏马奔跑,肯定会摔跤。[11]泭:木筏。下流:顺流而下。[12]舟楫:船桨。自备:义同“自载”。此句意谓在急流中顺流而下,不用船桨也很危险。[13]心治:凭主观办事。[14]辟:通“譬”。此:指上述“无辔自载”、“无楫自备”。无异:没有什么不同。

[15]溘死:突然死去。流亡:流而亡去。[16]识:知。指顷襄王不知奸佞误国,楚国正面临覆亡的危险。

【译文】追忆曾被重用的时光啊,替君王颁布号令整饬国家。遵循先王的功业普照下民啊,明确法度绝无含混不清。国家富强法度完善,委任于忠臣君主就安宁。勤勉从政不辞劳苦啊,虽有小过失君主也能宽恕。我心地纯正办事无疏漏啊,竟遭到谗人的嫉妒诽谤。君王怨怒对待臣子啊,不把是非黑白辨清。蒙蔽了君王的耳目啊,他虚言蛊惑却把圣君欺骗。君不验证考察啊,毫不思索就放逐忠良。听信颠倒是非的谗言啊,盛怒之下将我指责。

为什么忠良本无罪啊,却罪过相向又遭到诽谤。悲叹的是表里如一真诚守信啊,持守这好品德却身居幽隐。面对江水幽暗深沉啊,就要忍心投水自沉。个人不过淹没身躯和名声啊,痛惜君王受蒙蔽不能醒悟。君王没有准则又不省察啊,竟使那芳草埋没在湖泽。如何抒发情思和展示真心啊,我将坦然赴死决不会偷生。正是小人蒙骗君王啊,使忠贞之臣无路可行。听说百里奚是俘虏啊,当初的伊尹善于烹调。吕望曾在朝歌做屠夫啊,宁戚边敲牛角唱歌边在喂牛。如不是遇上圣明的君王啊,世上谁能知道他们的贤明。吴王听信谗言不辨忠奸啊,逼死伍子胥却遭来灭国之忧。介子忠心****深山啊,文公醒悟了才去求寻。封介山不准上山砍柴啊,报答忠良的恩泽。想起介子是自己旧交啊,晋文公身着缟素为之哭诉。有人怀抱忠信守节而死啊,有人心怀诡诈却不被疑。不加考察也不核实啊,只听信谗佞小人虚假的言辞。芬芳与污浊混杂在一起啊,又有谁肯去细细地分辨。为何芬芳花草过早夭亡啊,只因微霜的降临预示死亡。诚然听觉不灵而受蒙蔽啊,才让那批谗佞小人日益得势。

自古以来嫉贤就成恶习啊,硬说香草和杜若不可佩戴。嫉妒美人的芬芳啊,丑妇却自认姣美而卖弄风骚。纵有那西施的美貌啊,那批小人却挤进来把她取代。我本想陈述表白行为啊,却遭来责罚祸患出乎我预料。是非曲直总会清楚啊,就如同灿烂的群星一样明了。乘着骏马奔驰啊,却没有辔衔任意行。泛起木筏顺水而下啊,却不用船桨任漂游。违背法度硬要一意孤行啊,如上面危险譬喻没有两样。宁愿突然死去顺流长逝啊,担心的是国家再次遭遇大祸殃。不说完心里话就投入深渊啊,我痛惜被蒙骗不知真情的君王。

【赏析】

《惜往日》篇名取自诗第一句的前三个字。

《借往日》的创作与《怀沙》相去不远,诗人甚至选择了死亡的具体地点。篇中表明诗人希望通过自己的死来使君主有所醒悟,因而对当年受君王信任而勤勉为政的往事加以回忆,申明自己不得不死的苦衷,对了解屈原的生平有重要的史料价值。

橘颂

后皇嘉树[1],橘徕服兮[2]。受命不迁[3],生南国兮[4]。深固难徙[5],更壹志兮[6]。绿叶素荣[7],纷其可喜兮[8]。曾枝剡棘[9],圆果抟兮[10]。青黄杂糅[11],文章烂兮[12]。精色内白[13],类任道兮[14]。纷缊宜修[15],姱而不丑兮[16]。

【注释】

[1]后:后土。皇:皇天。“后皇”,喻言天地。嘉:美好的。[2]徕:同“来”。服:习惯、适应。[3]受命:受天地自然之命。不迁:犹言天赋是不能够迁移的。[4]南国:南主。[5]深固:指根深蒂固。以其受命独生南国。难徒:难以迁移。[6]壹志:意志专一。[7]素荣:白花。[8]纷:繁茂的样子。“纷其”,纷然,都指纷然盛茂可喜。[9]曾枝:指橘树的枝条累累。曾同“层”。剡:尖锐。棘:刺。“剡棘”,橘树枝上的尖刺。[10]圆果:指橘树的果实。抟:同“团”,圆形。[11]青:指橘未成熟时的颜色。黄:指橘已成熟时颜色。此句承上“圆果”说,有的橘子已熟,有的尚未成熟,故青黄不齐,杂糅可见。[12]文章:文采。此处指橘子的表皮色彩。烂:光彩夺目的样子。[13]精色:鲜明的颜色,指橘表皮。[14]类:类别。任道:任道之人。此二句意是橘已经全熟,剖开外貌赤黄,内瓤洁白,故可与任道之人同类。[15]纷缊:义同“氤氲”,指浓郁的香气。宜修:“美好”,形容修饰得恰到好处。[16]姱:美好。丑:众。此句是说橘树之美好,与众不同。

嗟尔幼志[1],有以异兮[2]。独立不迁[3],岂不可喜兮。深固难徙,廓其无求兮[4]。苏世独立[5],横而不流兮[6]。闭心自慎[7],终不失过兮。秉德无私[8],参天地兮[9]。愿岁并谢[10],与长友兮[11]。淑离不淫[12],梗其有理兮[13]。年岁虽少[14],可师长兮[15]。行比伯夷[16],置以为像兮[17]。