【注释】
[1]眉州:今四川眉山。词作于神宗元丰五年(1082)。
[2]孟昶(chǎng):五代时蜀国后主。与南唐中主李璟、后主李煜同时,好填词,知音律,在位三十一年,国亡降宋。[3]花蕊夫人:孟昶妃。陶宗仪《南村辍耕录》:“蜀主孟昶纳徐匡璋女,拜贵妃,别号花蕊夫人。意花不足拟其色,似花蕊之翾轻也。”摩诃池:建于隋代,前蜀改称宣华池,水边建殿阁楼亭,称宣华苑。故址在今成都城外昭觉寺。[4]洞仙歌令:即洞仙歌。其调首见于苏轼《东坡词》,又名《洞中仙》、《羽仙歌》、《洞仙歌慢》等。
[5]足:补足。[6]冰肌:肌肤像冰雪一样莹洁。《庄子·逍遥游》:“藐姑射之山,有神人焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”[7]水殿:筑在摩诃池边的便殿。[8]欹(qī):同“倚”,斜靠。[9]夜如何:《诗经·小雅·庭燎》:“夜如何其,夜未央。”[10]金波:指月光。《汉书·礼乐志·郊祀歌》:“月穆穆以金波。”[B11]玉绳:星名,位于北斗星斗柄二星的北面。玉绳低转,表夜深。
【鉴赏】
词本兴起于席间佐欢,所以多唱男女****、女性风情等内容,一直被人称为艳词。但苏轼此词虽写女人体态,却写得既见旖旎风姿,更显出超逸气质。上阕写暑夜花蕊夫人水殿倚枕纳凉之姿态。“冰肌玉骨,自清凉无汗”两句,据其序当为蜀主孟昶的佚词残句,以冰玉形容美人肌骨之冰莹玉润,不但见其天生丽质,更将夏夜之暑气与人世俗气一笔排除。苏轼借此所留下的空间和奠定的基调,展开想象,完成了一幅绝妙的夏夜消暑图。作者选取了几个细节,勾画出环境的清丽和美人的慵困。水殿、绣帘、明月,只见夏夜中的清凉,而将“大热”迹象淡化出摩诃池以外,使环境与美人的脱俗相到协调。“暗香”这一朦胧意象,更是兼摄摩诃池荷风之清香与美人冰肌暖玉之体香,写得艳而不俗。“绣帘开”几句,既是从一个特定的角度在朦胧的月光掩映中见出花蕊夫人的美丽姿态,又以明月似乎也在偷窥美人的奇妙想象从侧面衬托出美人的绰约多姿。“欹枕钗横鬓乱”一句,直出现一幅暑热中慵懒娇柔美人纳凉图,使前面的衬托渲染落到了实处。
下阕写想象当中携手赏月的蜀主及花蕊夫人相对夜色而生的流年之慨,纯是凭空的想象,却情景交融,妙合无垠。“起来”两句写宁静深夜中的君妃同望流星划过银河,以携手月下的爱侣隐对隔河相望的牛郎织女,宁静幸福感而又隐隐有一丝好景难长的怅惘。“试问”以下,似夜深时喁喁私语的对话,既勾画出一幅月波淡淡、星斗暗转的深夜景色,又将这一丝幸福中的怅惘若隐若现地传达出来。似乎既盼着送爽的西风退暑,又似乎伤感着秋暮的草木摇落之悲。
纳凉只是平常景象,词人却在此传达出更深的人生况味和哲理思考,从而使境界顿时不同。词前小序如幻如仙的描述,更使词作飘渺有仙气。
八声甘州
苏轼
寄参寥子
有情风万里卷潮来,无情送潮归[1]。问钱塘江上,西兴浦口[2],几度斜晖[3]?不用思量今古,俯仰昔人非[4]。谁似东坡老,白首忘机[5]。记取西湖西畔,正春山好处[6],空翠烟霏。算作者相得,如我与君稀。约他年、东还海道,愿谢公雅志莫相违。西州路,不应回首,为我沾衣。
【注释】
[1]“有情”两句:隐喻本词的时间地点与来由。潮指钱塘潮。杭州东南钱塘江边有一巽(xùn)亭,苏轼与僧友参寥曾在巽亭观潮唱和。[2]西兴:在钱塘江南,今杭州市对岸,属萧山县,是古时从萧山到杭州的重要渡口。[3]斜晖:落日的光辉。[4]“不用”两句:应作一句读,即用不着去思量古今兴废,也用不着去俯仰昔人的是与非。[5]忘机:即泯灭机心,无意名利权位。机指机心,即机诈权变的心机。[6]春山:春天的山光美景。
【鉴赏】
这首词是苏轼于元祐六年(1091)由杭州知州召为翰林学士承旨,将离杭赴汴的寄赠之作,为其豪迈旷达风格的代表作之一。受赠者参寥(子为尊称),是一僧侣,号道潜,於潜(旧县名,今并入浙江临安县)人,善诗词,与东坡极友善,且交往甚密。
全词上下阕都以景语发端,议论继后,但融情入景,并非单纯写景;议论中又伴随着激越深厚的感情一并流出,大气包举,格调高远。写景、说理,其核心全在第一句一个“情”字,有情与无情,都是抒写苏轼历经坎坷后体会人生的深沉感慨。
上阕前两句写钱塘江潮一涨一落,但对“涨”说“有情”,对“落”说“无情”。而此处“无情”并非指自然之风本乃无情之物,而是指已被人格化了的“有情”之风。这有情之风从万里之外将江潮席卷而来,却又无情地送江潮迅速归去。第一句即突兀而起,且“有情风”三字开笔不凡。接以“有情卷潮来”、“无情送潮去”,并列之中却能体会是以后者为主。这就突出了全词是抒写“离情”的特定场景,而非一般的咏潮之作。潮起潮落,实含有聚散离合之意。
下三句实为一个领字句,以“问”字领起。在钱塘江上、在西兴渡口,作者与友人多少次在残阳的余晖中观赏那钱江大潮的涨落呵!“斜晖”二字,一则承上“潮归”,因落潮一般都在傍晚的时候;二则此景在古诗词中往往是与离情结合在一起的特殊意象。这夕阳的余光增添了多少离人的哀愁!
“不用”以下四句为议论,而议论是紧承写景而出。万里长风卷潮来送潮去,似有情实无情,古今兴废莫不如此。这里,苏轼对于古今变迁、人事代谢,全部置之度外,泰然处之。“谁似”两句,是进一步申诉此意。时年苏轼已五十六岁,按“古稀之龄”看来,已垂垂老矣,故云“自首”;人到老年早已泯灭机心,无意功名利禄,达到超尘绝世、淡泊名利的心境,故云“忘机”。这四句可以看出,苏轼以此自豪和自夸。
下阕前三句又写钱塘附近西湖山水美景。南江北湖,都是描写苏轼与友僧参寥在杭州的游赏活动。此词作于三月,恰好是春季,特别叮嘱“记取”这段西湖之春的山色水景,以留作别后的追思。“空翠烟霏”正是对“春山”风光的具体描述。这样,词意从山水美景直接过渡到“归隐”的主旨。
“算作者”两句,先写与参寥的相知之深。参寥诗名甚著,苏轼曾赞他“诗句清绝”,且他与苏轼肝胆相照。苏轼多次被贬斥,他都不远千里跟踪从游,唱和安慰。
这就难怪苏轼算来算去,像自己和参寥这样亲密无间、荣辱不渝的至友,在世上不多见。如此志趣相投,正是归隐的佳侣。这两句使词意自然移接到下文。
结尾几句用了西晋谢安、羊昙的典故。谢安有退隐东山之志,但其志还没有遂就,却遇疾病而死。其外甥羊昙曾追随于他,“哀其零落归山丘”,在其逝处恸哭而去。这里苏轼以谢安自喻,以羊昙喻参寥。意思是说,我们约定好,他年我从东边海道返回归隐的志向一定要实现,免得老朋友像羊昙那样在西州路中不堪回首地为我痛哭和感到遗憾。超脱世俗,寄情于山水,确实是苏轼重要的人生意愿,也是本词着重加以发挥的“归隐”主题。
全词语言明快,音调铿锵。更妙在无一字豪宕,无一语险怪,却见万里风潮袭卷而来,突兀而去,似作者胸中藏有数万甲兵,在钱塘江上布阵。本词词意骨重神寒,却又出以闲逸感喟之情,似神仙般闲逸旷达,不食人间烟火。这种超然物外的心态,真实地交织着苏轼人生矛盾的苦恼和蹈厉的豪情,使全词有蕴含不尽的情趣和思索不尽的哲理。
江城子
密州出猎[1]
苏轼
老夫聊发少年狂[2],左牵黄[3],右擎苍[4],锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守[5],亲射虎,看孙郎[6]。酒酣胸胆尚开张[7],鬓微霜[8],又何妨。持节云中,何日遣冯唐[9]?会挽雕弓如满月[10],西北望,射天狼[B11]。
【注释】
[1]密州:今河南省新密市,苏轼写此词时在这里任太守。[2]老夫:苏轼自指。作者时年仅四十。聊:暂且。狂:指豪情。[3]牵黄:牵着黄犬。黄,借指黄狗。[4]擎苍:肩臂上架着苍鹰。苍,借指苍鹰。[5]为:为我、替我。倾城:全城的人。太守:苏轼自指。[6]孙郎:即孙权。典出《三国志》,孙权未当吴政时即为少年英雄,曾亲自骑马用双戟射死猛虎。[7]酒酣:酒喝得很痛快。尚:更加。[8]鬓微霜:鬓角长出了少许白发。[9]冯唐持节:典出《前汉书》,汉文帝时云中太守魏尚抗击匈奴有功,但因报功不实,获罪削职。后来文帝听了大臣冯唐的话,又派冯唐持节去赦免魏尚,命他仍当云中太守。节,符节,是古代派遣使者或调兵时用做凭证的东西。用竹、木、玉、铜等制成,刻上文字,分成两半,一半存朝廷,一半给外行官员或出征将帅。[10]会:将要,即将。[B11]天狼:星座名,又名犬星,古人认为它的出现主侵掠之灾。这里用来代指经常在北宋边境侵扰掠夺的辽国和西夏。
【鉴赏】
这是苏轼一首豪情、寄壮志的豪放词。场面激烈,气势宏伟,大有“横槊赋诗”的气概。
上阕主要写出猎。出猎,对于像苏轼这样的文人来说,或许是偶然的一时豪兴。所以开篇便说“老夫聊发少年狂”。狂者,豪情也。本词纵情放笔,气概豪迈,一个“狂”字贯穿全篇。看,今日一个文人左手牵黄犬、右臂架苍鹰,好一副出猎的雄姿!随从武士一个个也都花帽皮衣,着打猎装扮,平缓的山冈上千骑奔腾,沙尘飞扬,场面宏伟壮观!“太守”,指苏轼自己。他下令说:快快替我告诉全城的老百姓,统统跟随我出去打猎,看我像当年吴国的孙权那样,亲自弯弓射虎吧!这样的声情口吻,足见他何等豪兴!孙权射虎,时值风华正茂之年,四十多岁的苏轼现在也要射虎,可见其英雄豪气,不减当年的孙郎,真是在“发少年狂”。读到这里,我们已经清晰地看到一个意气风发的“狂人”形象:太守出猎而须“报”知老百姓跟随去看,其狂一也;出看而须“倾城”,其狂二也;猎必“射虎”,其狂三也;自比少年英俊的“孙郎”,其狂四也。这四“狂”,把在“出猎”这一特殊场合下苏轼的举止神态表现殆尽。
下阕主要写请战。意境由实到虚,进一步写出了苏轼“少年狂”的胸怀,抒发了由打猎而激发出来的豪情壮志。苏轼为人本来就豪放不羁,再加上“酒酣”,就更加豪情洋溢。“鬓微霜,又何妨”,鬓边添了几根白发,又有什么要紧?廉颇七十岁了,只要能吃得下几碗饭,就还可上阵杀敌呢。何况此时的苏轼才四十多岁,因与王安石政见不和,自请外任密州太守,又正是北宋西北边患频繁,西夏大举进攻。苏轼经这次打猎小试身手,进而便想带兵征伐西夏。“持节云中,何日遣冯唐?”就是表达的这层意思。结尾说我将要强硬地把雕弓拉得像满月一样,箭指西北,射退前来侵扰掠夺的强盗豺狼。由此将出猎引出的豪情发挥到了极至。
江城子
苏轼
乙卯正月二十日夜记梦[1]十年生死两茫茫[2]。不思量,自难忘。千里孤坟[3],无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈[4]。
【注释】
[1]乙卯:宋神宗熙宁八年(1075)。苏轼四十岁,时在密州(今山东诸城)太守任上。[2]十年:苏轼妻王弗卒于宋英宗治平二年(1065)五月,至此整整十年。
[3]千里孤坟:王氏坟在眉州,与苏轼处身的密州相距数千里。[4]“料得”三句:写孤坟。唐孟棨《本事诗》载孔氏赠夫张某诗:“欲知肠断处,明月照孤坟。”
【鉴赏】
此词为苏轼悼念亡妻王弗之作。王弗是苏轼发妻,卒于英宗治平二年(1065),第二年由汴京归葬四川祖茔。苏轼作此词时,距其妻过世恰好十年。
上阕写对亡妻深深地怀念。“十年生死两茫茫”一句,统领全篇。生死永隔又难以忘却,这样的岁月已持续十年之长,其情之深,其伤之痛,可以见也。“不思量,自难忘”,简单平实的六个字,道尽相濡以沫的夫妻深情。这种感情,烙印于心,无须多想却难以忘怀,非时间、空间、生死可以阻绝。但深情虽在,却无处诉说。“千里孤坟”两句,写尽爱侣生死永隔的凄凉。“纵使”以下,以一让步假想,推出十年人世风霜。过世已十年也不能忘怀的发妻,当与词人相知极深,熟悉之至,但在词人的想象中,十年之后,即使有可能相逢,竟然不再相识。因为“尘满面,鬓如霜”,而非当初的年少英才了。此处通过想象对方的不识自己,来自视自己的风雨历程,满怀悲愤辛酸。