书城文学威尼斯商人
21577700000010

第10章 威尼斯商人(9)

杰西卡:我听见了美妙的音乐,总觉得有些伤心。罗兰佐:原因是你有一个敏感的灵魂。你只要看一群野性难改的小马,逞着它们奔放的血气,尽情奔跑,高声嘶叫,假如偶尔听到一声喇叭,或是任何声音,就会一齐立定,它们狂野的目光,因为中了音乐的魅力,变成温和的注视。因此诗人会造出俄耳甫斯用音乐感动不平常的事,因为无论如何坚硬顽固狂暴的事物,音乐都能够立刻改变它们的性质;灵魂里示曾发现音乐,或是听了甜蜜和谐的乐声而不可能感动的人,都是擅于作恶多端、使奸弄诈的;他们的灵魂像黑夜一样沉寂,他们的感情像鬼域同样幽暗;这种人是不能够信任的。听这音乐!

鲍西娅及尼莉莎自远处上。

鲍西娅:那灯光是从我这里发出来的。一枝很小的蜡烛,它的光照耀得如此之远!一件善事也正像这枝蜡烛似的,在这罪恶的世界上发出宽广的光辉。

尼莉莎:月光皎洁的时候,我们就不能看到灯光。鲍西娅:很小的荣耀也正是这样被更大的光荣所掩。

国王出巡时摄政的威权很像一个君主,可是一到国王回来,他的威权就消失了,正像溪涧中的细流注入大海相同。音乐!听!

尼莉莎:小姐,这是那里传来的音乐。

鲍西娅:无需比较,就显不出长处;我觉得它在白天更好听。

尼莉莎:小姐,原因是晚上比白天寂静的缘故。鲍西娅:假如没有人欣赏,乌鸦的歌声也就和云雀相同;要是夜莺在白天杂在群鹅的聒噪里唱歌,人家决不以为它比鹪鹩唱得美在哪。多少事情因为逢到有利的环境,才可以达到尽善的境界,博得一声满堂的赞赏!喂,静下来!月亮此时拥着她的情郎酣睡,不肯马上醒来呢。音乐停止。

罗兰佐:如果我没有听错,这一定是鲍西娅的声音。

鲍西娅:我的声音不好听,所以一下子就给他听出来了,好比瞎子能够辨认杜鹃一样。

罗兰佐:好夫人,欢迎回到家!

鲍西娅:我们此行为我们的丈夫祈祷平安,但愿他们能够因我们的祈祷而多福。他们到家了吗?

罗兰佐:夫人,他们还未回来;可是刚才有人报告,说他们马上回来了。

鲍西娅:快点,尼莉莎,吩咐我的仆人们,就当我们两人没有出去过似的;罗兰佐,您也给我保守秘密;杰西卡,您也别说。喇叭声。

罗兰佐:您的丈夫到家啦,我听见他的喇叭声。我们不是乱说话的人,夫人,您放心吧。

鲍西娅:如此夜色就像一个昏沉的白昼,但是略微惨淡点儿;没有太阳的白天,看起来也不过如此。

巴萨尼奥、安东尼奥、葛莱西安诺及侍从等上。

巴萨尼奥:如果您在没有太阳的地方走路,我们就能够和地球那一面的人共同分享白昼。

鲍西娅:让我闪亮光辉,可是不要让我像光一样可怕;因为一个轻浮的妻子,一定让丈夫的心头沉重的,我决不想巴萨尼奥为了我而心头沉重。但是一切都是上帝作主!欢迎回来,夫君!

巴萨尼奥:谢谢您,亲爱的。请您欢迎我这位朋友;他就是安东尼奥,他曾经帮过我很多的忙。

鲍西娅:他的确使您很高兴,因为我听说您曾经使他受连累呢。

安东尼奥:没有什么,现在一切都已经圆满结束了。

鲍西娅:先生,我们非常欢迎您的到来;可是嘴上的空话不能表示诚意,所以一切客套的话,就都免了。葛莱西安诺:向尼莉莎我对着那边的月亮起誓,你不理解我;我真的把它送给了那法官的书记。很好,你既然把这件事情看得如此重,那么我但愿要它的人是个割掉了鸡巴的。

鲍西娅:啊!你们在吵架了吗?为什么?葛莱西安诺:为了一个指环,她给我的一个不值钱的指环,上面有些诗句,就跟那些刀匠们刻在刀子上的一样,什么“爱我毋相弃”。

尼莉莎:不要管它什么诗句,也别管值钱不值钱?

我当初给你时,你曾经向我发誓,说你要戴着它一直到死,死了就跟你共同葬在坟墓里;即使不为我,因为你所发的重誓,你也应该看好它,好好地保存着。送给一个法官的书记!上帝可以替我判断,要你这指环去的那个书记,必然是个脸上永远不会出毛的。

葛莱西安诺:他长大时,自然会长胡子的。

尼莉莎:一个女人怎么能长成男子吗?

葛莱西安诺:我举手起誓,我真的把它送给一个少年人,一个年纪不大、发育不全的孩子;他的个没有你高,这个法官的助手。他是个多话的孩子,坚持要我把这指环给他做酬劳,我实在不好意思拒绝他。

鲍西娅:恕我说句冒犯的话,这是你的错;你怎么能把你妻子给你的信物随随便便给了人?你曾经发过誓把它留在身边,它就是你身体上不可分的一部分。我也曾经送给我的爱人同样的东西,使他发誓永不把它抛弃;他现在在这里,我敢代他发誓,即使把世间所有的财富和他交换,他也不可能丢掉它或是把它从他的手指上拿走的。真的,葛莱西安诺,你真的对不起你的妻子了;要是我的话,我早就生气了。

巴萨尼奥:旁白天哪,我应该把我的左手砍掉了,那就能够发誓说,因为强盗要我的指环,我不答应,所以连手都给砍下来了。

葛莱西安诺:巴萨尼奥先生也把他的指环给那法官了,原因是那法官一定要向他讨那指环;即使他就是拿了指环去,也合情合理。那个孩子、那法官的书记,因为写了一些字,也就讨了我的指环去做酬劳。他们主仆两人任何东西都不要,就是要这两个指环。

鲍西娅:我的先生,您把什么指环送了人哪?我猜应该不会是我给您的那一个吧?

巴萨尼奥:如果我可以用说谎来加重我的过失,那么我不会承认的;可是您瞧我的手指上已没了指环;它已经不在了。

鲍西娅:正像您的可怕的心里没有一丝真情。我对天发誓,只有等我见了这指环,我再也不想嫁给你。

尼莉莎:要是我为能看到我的指环,我也再不跟你结婚。

巴萨尼奥:亲爱的鲍西娅,如果您知道我把这指环送给谁,要是您知道我为了谁的原因把这指环送人,要是您能够想到因为什么我把这指环送人,我又是多么舍不得它,可是人家偏偏什么也不要,一定要这个指环,那时候您就会好得多了。

鲍西娅:如果您知道这指环的价值,或是知道把这指环给您的那人的一半好处,要么懂得了您自己保存着这指环的光荣,您就不可能把这指环抛弃。只要你肯用诚恳的话向他解释清楚,世上哪有这样不讲理的人,会好意思硬要别人留作纪念的东西?尼莉莎讲的话很对,我可以用我的生命赌咒,一定是哪个女人把这指环拿去了。

巴萨尼奥:没有,夫人,我用我的一切起誓,并不是什么女人要了它,的确是送给那位书记的;他不接受我送给他的这些钱,一定要讨这指环,我不答应,他就生气地走了。就是他救了我的好朋友的命;我应该说什么,好太太?我没有法子,只好叫人追上他送给他;人情和礼貌逼着我非如此不可,我不能让我的名誉沾上忘恩负义的名声。原谅我,好夫人;凭着天上的明灯起誓,如果那时候您也在那儿,我想您一定会答应我把这指环送给那位博学多才的博士的。

鲍西娅:让那书记再也不要走近我的屋子。他既然拿走了我所珍爱的宝物,又是您所发誓一辈子为我保存的东西,那么我也会和你一样;我会把我所有的一切都给他,包括他要我的身体,或是我的丈夫的屋子,我都不会拒绝他。我一定会认识他的;您还是不要离开我,像个百眼怪物那样看好我吧;不然我可以凭着我的还在的贞操起誓,要是您让我独自在家里,我一定要跟这个书记睡在一床的。

尼莉莎:我也会这么做;所以你还是留心千万别走开我的身边。

葛莱西安诺:没问题,随你的便,只要不让我碰到他;如果他给我捉住了,我就折断他的那枝笔。

安东尼奥:都是我不对,引出你们这一场争吵。鲍西娅:先生,这跟您无关;您来我们是很欢迎的。巴萨尼奥:鲍西娅,原谅我这一次出于不得已的错误,当着这些朋友们的面,我向您发誓,凭借您这一双美丽的眼睛,在它们里面我认识了自我——鲍西娅:你们听他的话!我的左眼里有一个他,我的右眼里也有一个他;您用您的两面人格发誓,我还能够信任您吗?

巴萨尼奥:不,听我说。原谅我这一次错误,以我的灵魂起誓,我以后保证兑现对您所作的誓言。

安东尼奥:我以前为了他的幸福,用我自己的身体作抵押,如果不是幸亏那个把您丈夫的指环拿去的人,差点送了性命;现在我敢再立一张契约,用我的灵魂作为担保,保证您的丈夫再也不会有故意毁约的行为。

鲍西娅:那么就请您做他的保证人,把契约给他,叫他比上回那一个保存得稳妥一些。

安东尼奥:拿着,巴萨尼奥;请您保证永远保存这一个指环。

巴萨尼奥:天哪!这就是我给那博士的指环!鲍西娅:我就是从他手里要回的。对不起,巴萨尼奥,因为为了这个指环,那博士已经跟我睡过觉了。

尼莉莎:原谅我,亲爱的葛莱西安诺;就是那个发育不良的孩子,那个博士的秘书,因为我向他讨这个指环,昨天晚上我们已经睡在一起了。

葛莱西安诺:嗳哟,这就如同在夏天把铺得好好的道路重新翻修。嘿!我们就这样不明不白地做起王八来了吗?

鲍西娅:别说得那么难听。你们大家都有点稀里糊涂;这儿有一封信,拿去慢慢地看吧,它是培拉里奥从帕度亚寄来的,你们从这封信里,就可以明白那位博士就是鲍西娅,她的秘书便是这位尼莉莎。罗兰佐可以向你们证明,当你们出发以后,我就马上动身;我也是刚到家,连大门还没有进去过呢。安东尼奥,我们非常喜欢您到这儿来;我还带着一个您意外的好消息给您,请您拆开这封信,您就会知道您有三艘商船,已经满载而归,马上到港了。您肯定不明白这封信怎么会那么巧地到了我的手里。

安东尼奥:我无话可说。

巴萨尼奥:您就是那个博士,我还认不出您吗?葛莱西安诺:你就是要叫我当王八的那个混蛋吗?尼莉莎:是的,可是除非那书记会变成一个男人,他再也不会使你当王八。

巴萨尼奥:好博士,你今晚就和我一起睡觉吧;当我不在的时候,您可以睡在我妻子的旁边。

安东尼奥:好夫人,您救了我的命,帮助我;我从这封信里得到了准确的消息,我的船只已经顺利到港了。

鲍西娅:喂,罗兰佐!我的秘书也有一件好东西要给您哩。

尼莉莎:是的,我可以免费送给他。这儿是那犹太富翁亲笔签字的一张授赠产业的遗嘱,声明他死了以后,所有遗产都授予您和杰西卡,请你们收下吧。

罗兰佐:两位好夫人,你们像是散布玛哪manna,天粮,见《旧约:出埃及记》的天使,帮助饥饿的人们。

鲍西娅:天已经快亮了,可是我知道你们还想详细地了解这些事情。我们大家进去吧;你们还有什么问题,尽管再向我们提问,我们一定如实地回答所有问题。

葛莱西安诺:很好,我要我的尼莉莎宣誓回答的第一个问题,是现在离天亮只有两小时了,我们是现在就去睡觉呢,还是等明天晚上再睡?正是——不惧黄昏近,但愁白日长;翩翩书记俊,今夕喜同床。金环束指间,灿烂自生光,为恐娇妻骂,莫将弃道旁。众下。