埃及人的书写术为人类拉开了用文字记载历史的序幕
我们最早的祖先开始生活在欧洲的荒野上,他们很快就学会了许多新事物。可以肯定的是,到某个时候,他们终将会脱离野蛮人的生活,发展出一种属于人类自己的文明。果然不出所料,他们与世隔绝的状态结束了,他们被发现了。
一位来自神秘的南方的旅行者,勇敢地跨过海洋,翻越沿途的高山峻岭,走到欧洲大陆的野蛮人当中。此人来自非洲,他的故乡叫做“埃及”。
当西方人看见刀叉、车轮、房屋等文明物品的时候,早在几千年前,位于尼罗河谷的埃及就已经发展出了一种高级的文明。现在,我们要暂时离开自己还处在穴居阶段的祖先,去拜访一下生活在地中海南岸和东岸的人们,那里是我们人类文明的第一个摇篮。
古埃及人教我们学会了许多东西。他们是优秀的农夫,精通农田灌溉的技术。他们修建的神庙不仅被希腊人仿效,并且还成为我们修建现代教堂的最初蓝本。他们发明的日历能够精确地计算时间,稍加修改一下,就能够沿用至今。最重要的是,古埃及人还发明了能为后人保存语言的方法——文字。
在当今社会,人们每天都会阅读报纸、书籍、杂志。我们也理所当然地认为,读书写字这些简单的事情早在以前就有。可事实并非如此,作为人类历史上最重要的发明,书写和文字是最近才出现的创举。假如没有文字记录的文献,人类就会像猫狗一样。猫狗这类动物只能教给下一代一些简单易学的东西,因为它们还没有掌握一种能把它们祖先的经验保存下来的方法,来全部传授给下一代。
公元前1世纪,古罗马人来到埃及。他们发现整个尼罗河谷有一种奇怪的小图案,看起来似乎与这个国家的历史有着密切的关系。可是古罗马人对“外国的”东西一点儿都不感兴趣,所以对这些雕刻在神庙和宫殿的墙上,和那些描画在纸莎草纸上的奇怪图案也就没有进行深入的研究。而最后一个懂得这些神圣的宗教艺术的埃及祭师,也在很多年前就已经死去。这时还没有独立的埃及就仿佛是一个充满了重要历史记录的大仓库,没有人能够破译这些图案,也没人想去破译。因为它们对人类或动物都没有任何封存的价值。
一千七百多年过去了,埃及依旧是一片神秘的国土。直到1789年,有一位姓波拿巴的法国将军恰巧率领部队路过东非,正准备对英属印度殖民地发起进攻。可他还没有越过尼罗河,战役就失败了。但是很凑巧的是,法国人在这次著名的远征中无意间破译了古埃及的这些图像文字。
一天,有一位年轻的法国军官,厌倦了罗塞塔河边(也就是尼罗河口)狭小的城堡里的枯燥生活,于是想去尼罗河三角洲的古废墟中溜达一趟,查找一些古文物。就这样,他找到了一块令他捉摸不透的石头。与埃及的其他东西一样,它上面也同样刻有许多小图像。但与之前发现的其他物件不同的是,这块特别的黑色玄武岩石板上竟然刻有三种文字的碑文,其中之一是人们所熟知的希腊文。因此他推论说:“只要把这些希腊文的意思与埃及图像加以比较,很快就能揭开这些埃及小图案的秘密。”
这办法听起来是很简单,可是要完全揭开这个谜团,就是二十年以后的事情了。1802年,一位叫名叫商博良的法国教授开始对这些著名的罗塞塔石碑上的希腊文字与埃及文字进行比较。直到 1823年,他宣布自己已经成功破译了石碑上的十四个小图像的含义。不久,商博良因过度疲劳而死,幸运的是埃及文字的主要法则已经公布于天下了。今天,我们所熟知的尼罗河流域的历史要比密西西比河的清楚得多,因为我们拥有整整4000年的文字记录。
古埃及的这些神秘的象形文字(原义为“神圣的书写”)在历史发展的长河中扮演了一个非常重要的角色,其中的几个字经过改动还纳入了现代的字母中。因为,你应该适当了解一下这个在5000年前就被人类使用的极具天才的文字体系,要知道,就是这些象形文字第一次为后人存留了前人说过的口语。
当然,你也是了解这些图像语言的。我们西方国家流传的每一个印第安小故事都有专门的一章,用来介绍印第安人使用的这些奇怪的小图案。它们传递着像有多少野牛被杀或者又有多少猎手参加了某一次围猎之类的信息。一般来说,理解这些信息并不是一件难事。
不过,古埃及的象形文字可不是简简单单的图像语言。尼罗河畔的人们早就凭借自己的智慧跨越了这一原始阶段。他们使用的小图像比图案本身包含了更多的意思。现在,我将试着为你们解释一下。
假如你就是商博良教授,你正在审视着一堆写满了象形文字的纸莎草纸。这时,你看到一个图案,画的是一个男人手持一把锯。你会说:“嗯,它的意思就是指一个农夫拿着锯出去伐木。”然后,你又看到另一张纸。它讲述的是一位皇后在82岁时去世的故事,在这些句子中间,你再次看到了这个男人拿着一把锯的图像,82岁高龄的皇后肯定不会去做伐木这种事情,那么这个图像肯定代表着其他的意思。可是到底是什么意思呢?
这就是法国人商博良为我们揭示的谜底。经过研究,他发现,古埃及人是第一个运用“语音文字”的人。这种文字体现了口语单词的声音,凭着一些点、划、撇、捺,就能够把所有的口头语言用书面的形式记录下来。让我们重新回到一个男人手持一把锯的图案上。“锯”(saw)这个单词,它不仅意味着你在木工店看到的一件工具,而且它也代表动词“看”(see)的过去时。
这个单词的意义在古埃及是这样变化的:首先,它仅仅代表着图案中一种特定的工具“锯”。后来,这个意义慢慢消失了,它衍变成一个动词过去时。经过了数百年,古埃及人把这两种意义都抛弃了,图案■只是代表一个单独的字母,即“S”。下面我举一个简单的例子来说明我意思。这是一个现代的英文句子,用古埃及文字是这样表达的:
■
图案■有两种含义,一种是表示长在你脸上、使你能够看见世界的圆圆的东西,就是我们的眼睛,另一种代表 “我”(I),也就是正在说话的人。
图案■也有两种含义,一种表达的含义是采蜜的昆虫,就是蜜蜂,另一种含义则代表动词“是”(to be)。最后,它衍变成了“成为”(be-come)或“举止”(be-have)等动词的前缀。在这个句子中,后面的的图案为 ■,它表达的意思是“树叶”(leaf)、“离开”(leave)或者是“存在”(lieve),这三个词的发音是相同的。
下面的图案又是“眼睛”和“锯”,前面已经详细地讲过它们的意思了。
最后,你会看到了图案■,画的是一只长颈鹿。这个词是古代埃及图像语言中保留下来的一部分,而象形文字就是在这种古老的图像语言的基础上发展起来的。
现在,你可以根据这些读音很容易地翻译出这句用象形文字写出来的话。
“我相信我看见了一只长颈鹿。”(I believe l saw a giraffe.)
发明了这种象形文字体系后,古埃及人用长达数千年的时间不断地完善它,直到他们能够用这些文字记录下任何想要表达的东西。他们用这种象形文字告诉朋友信息,记录商业的账目信息,描述自己国家悠久的历史,以便后人能在过去的失败中吸取教训。