很快的,翻译开始了,卓亚仕把对方的俄语翻译成中文,昭华再把中文翻译成英文,可是同声翻译并不是他们所想的那么简单,不是说只要是在国外生活过了,能说会听就能来当同声翻译,那样的话岂不是一抓一大把的同声翻译了?
其中涉及到了很多的专业用语,昭华还好,她经常被一航抓去翻译文件,从故事到学术翻译,很多的专业名词她都有接触过,而且本身在英国她也是要去处理一些被漂白了的公司的事,翻译起来还不是太困难,就是有时候跟不上他们跳跃的思绪。
卓亚仕可就惨了,他一边磕磕碰碰的翻译着,翻译成的中文都让昭华有些摸不着头脑,比如说他翻译到“一群人一起把东西买进又卖出的地方”昭华愣是想了半天才回味过来,原来说的是经济贸易组织,这才忍住笑的冲动,继续下去。
这样的例子很多,这场谈话共维持了近两个小时,翻译得昭华是大汗淋漓,那种精神的高度集中实在是让神经紧绷到差点断掉,在听到根本就无从下手的翻译时,那需要非常灵活的转换。
那个美国商人握住昭华的手,“great!”
他赞叹道,昭华友好的笑笑。
卓亚仕不断的跟昭华道歉,说自己给她拖后腿了,昭华说道:“你自己也知道你到底拖后腿到什么程度,那是因为你自己还不够分量,要想不给别人麻烦,就多多学习,不要以为听得懂就完事了。”
卓亚仕愣在原地,尴尬的看着昭华,听着她一点都不留情面的言语,脸一阵黑一阵白。
昭华转过身,“我希望我的话不是让你感到苦恼,如果你生气的话,建议你去进一步的进修。”
卓亚仕愣愣的看着昭华走向厕所的方向。