书城古籍曾国藩家书
3114200000108

第108章 连日雨大泥深,鲍张不能进剿

【原文】

沅弟左右:

接来缄,知营墙及前后壕皆倒,良深焦灼。然亦恐是挖壕时不甚得法,若容土覆得极远,虽雨大,不至仍倒入壕内,庶稍易整理。至墙子则无倒坍,不仅安庆耳。徽州之贼,窜浙者,十之六七,在府城及休宁者,闻不过数千人,不知确否?

连日雨大泥深,鲍、张不能进剿,深为可惜!季高尚在乐平,余深恐贼窜入江西腹地,商之季高,无遽入皖,季高亦以雨泥不能速进也。

润帅谋皖已大半年,一切均有成竹,而临事复派人救援六安,与吾辈及希庵等之初议,全不符合。枪法忙乱,而弟与希庵皆有骄矜之气,兹为可虑。希庵论事,最为稳妥,如润帅有枪法稍乱之事,弟与希婉陈而切谏之。弟与希之矜气,则彼此互规 之,北岸当安如泰山矣。

咸丰十年三月二十一日

【注释】

互规:互相规劝,互相克制。

【译文】

沅弟左右:

收到来信,得知营墙以及前后壕沟全部坍塌了,深感焦虑。可能是挖壕沟的时候运用方法不对,如果将挖出的土堆放得非常远,即使雨大,也不至于被冲回壕沟内,或者整理起来会稍微容易一些。至于营墙没有不坍塌的,不仅是安庆。徽州的贼匪有十之六七流窜到浙江,在府城和休宁的贼匪,听说只有几千人,不知道是否属实?

连日以来,雨大泥深,鲍、张两军不能进攻,非常可惜!季高还在乐平,我非常担心贼匪流窜到江西腹地,我与季高商议,不要立刻进攻安徽,季高也因为雨大泥深不能快速前进。

润帅谋划攻打安徽已经大半年了,一切都胸有成竹,但是遇到事情后又派人去救援六安,与我们以及希庵等最初的协议完全背离。阵法忙乱,而弟弟与希庵都有骄矜之气,这个让人忧虑。希庵处事,最为稳妥,如果润帅的阵法稍微开始变乱,弟弟与希庵要委婉地向他提出并且恳切地劝谏他。弟弟与希庵的骄矜之气,要彼此间互相克制,那么北岸就会稳如泰山。

咸丰十年三月二十一日