书城古籍曾国藩家书
3114200000122

第122章 合家大小老幼,几于无人不药

【原文】

澄侯四弟左右:

十六日接弟手书,俱悉。弟病日就痊愈,至慰至幸!唯弟服药过多,又坚嘱泽儿请医调治,余颇不以为然。

吾祖星冈公在时,不信医药,不信僧巫,不信地仙,此三者,弟必能一一记忆。今我辈兄弟亦宜略法此意,以绍 家风。今年白玉堂做道场一次,大夫第做道场二次,此外祷祀之事,闻亦常有,是不信僧巫一节,已失家风矣。买地至数千金之多,是不信地仙一节,又与家风相背。

至医药则合家大小老幼,几于无人不药,无药不贵,迨至补药吃出毛病,则又服凉药以攻伐之。阳药吃出毛病,则又服阴药以清润之,辗转差误,不至大病大弱不止。弟今年春间,多服补剂,夏末多服凉剂,冬间又多服清润之剂。余意欲劝弟少停药物,专用饮食调养。泽儿虽体弱,而保养之法,亦唯在慎饮食,节嗜欲,断不在多服药也。

洪家地契,洪秋浦未到场押字,将来恐仍有口舌。地仙、僧巫二者,弟向来不甚深信,近日亦不免为习俗所移,以后尚祈卓识坚定,略存祖父家风为要。天下信地信僧之人,曾见有一家不败者乎?北果公屋,余无银可捐。己亥冬,余登山踏勘,觉其渺茫也。

咸丰十年十二月二十四日

【注释】

绍:连续、继承。

【译文】

澄侯四弟左右:

十六日收到弟弟的来信,信已经看过了。弟弟生病的当天就痊愈了,又幸运又让人欣慰!只是弟弟服了很多药,又坚持嘱咐泽儿去请医调治,我对这一点也不以为然。

我们祖父星冈公在世的时候,不信医生、药物,不信和尚、巫师,不信算命先生、风水先生,这三条,弟弟一定还记得。现在我们兄弟也应该继承这些办法,以承家风。今年白玉堂做道场一次,大夫第做道场二次,此外祈祷、祭祀的事情我也经常听说,这犯了不信和尚、巫师一条,已经是有失家风了。置办田地花了几千两银子,犯了不信算命先生一条,又与家风背道而行。

至于医药,全家老小几乎没人不服药,没有一服药不昂贵,甚至吃补药吃出毛病,又吃凉药来压制。阳药吃出毛病,又吃阴药来清润,这样辗转反复,不到吃出大病来不罢休。弟弟今年春天服了许多补药,夏末服了很多凉药,冬天又服了很多清润的补药。我的意思是想劝弟弟暂停服用药物一段时间,专用饮食调养。泽儿虽然体弱,但是保养的方法也应该是谨慎饮食,节制嗜欲,绝不是多服补药。

洪家的地契,洪秋浦没有到场签字,将来怕还会有口舌之争。算命先生、风水先生、和尚、巫师这些人,弟弟向来不是很信奉,最近也不免受乡间习俗影响,以后希望能坚定自己的信念,略微保存一些祖父传下来的家风是正事。天下信神信僧的人中,哪一家到最后不都是衰败了?北果公屋,我没有银子可捐。己亥年冬天,我曾经登山勘探,觉得很渺茫。

咸丰十年十二月二十四日