书城古籍曾国藩家书
3114200000069

第69章 能勤能敬,未有不兴;不勤不敬,未有不败

【原文】

澄、温、沅、季老弟左右:

湖北青抚台于今日入省城。所带兵勇,均不准其入城,在城外二十里扎营,大约不过五六千人。其所称难民数万在后随来者,亦未可信。此间供应数日,即给与途费。令其至荆州另立省城,此实未有之变局也。

邹心田处已有札至县撤委。前胡维峰言邹心田可劝捐,馀不知其即至常之兄也。昨接父大人手谕始知之,故即札县撤之。胡维峰近不妥当,亦必屏斥之。馀去年办清泉宁征义、宁宏才一案,其卷已送回家中,请澄弟查出,即日付来为要。

湖北失守,李鹤人之父想已殉难。鹤人方寸已乱,此刻无心办事,日内尚不能起行,至七月初旬乃可长征耳。馀不一一。

诸弟在家教子侄,总须有“勤敬”二字。无论治世乱世,凡一家之中,能勤能敬,未有不兴;不勤不敬,未有不败者。至切至切!馀深悔往日未能实行此二字也。千万叮嘱!澄弟向来本勤,但不敬耳。阅历之后,应知此二字之不可须臾离也。

兄国藩手草

咸丰四年六月十八日

【译文】

澄、温、沅、季老弟左右:

湖北青抚台于今日进入省城。所带的士兵,都不准入城,在城外二十里扎营,不过五六千人。他们说有数万难民随后就回来,这些说法都不可信。这段时间供应他们几天,然后就给他们路费,让他们到荆州去另立省城,这里的时局从来都没有这么混乱过。

邹心田那里,已经有信寄到县里,撤去了委托他劝捐的事务。前段时间胡维峰说邹心田可以劝捐,我并不知道他就是至常的兄长。昨天收到父大人的来信才知道,所以写信到县里将他撤去。胡维峰最近办事不妥当,我肯定会将他撤掉的。我去年办理清泉宁征义、宁宏才一案,案卷已经送回家中,请澄弟找出来,即日付来为要。

湖北失守,李鹤人的父亲恐怕已经殉难。鹤人的心思已经乱了,现在无心办事,我白天还不能起来行动,到七月初旬才可以上路长征。其他的就不多说了。

诸位弟弟在家中教导子侄,最重要的便是“勤敬”二字。无论是在盛世还是在乱世,只要一家之中,能勤能敬,没有不兴旺的;不勤不敬,没有不败落的。一定要记住!余很后悔以前没有做到这一点。千万叮嘱!澄弟向来很“勤”,但是在“敬”方面做得不够好。等你们有阅历之后,就知道这两个字的重要性了。

兄国藩手草

咸丰四年六月十八日