书城短篇读者文摘:这一刻的美丽(上)
4578800000016

第16章 爱是一条双行道(3)

When the festivities ended, Thelma quickly rose from her seat and rushed over to the man. "Pardon me," Thelma said. "Please forgive me if I made you feel uncomfortable by staring at you all night. I just couldn’t help myself from looking your way. You see, you look just like my fifth husband."

"Your fifth husband!" replied the gentleman. "Forgive me for asking, but how many times have you been married?"

With that, a smile came across Thelma"s face as she responded, "Four."

They were married shortly after.

即使在75的时候,西尔玛仍然过着快乐充实的生活。丈夫去世以后,她的孩子建议她搬到“老年人生活小区”去住。喜欢交友热爱生活的西尔玛就决定搬到那里去住。

搬过去不久,西尔玛就成为了活动的领导者,她参与为社区人们做的一切活动,并很快被大家所喜欢,交了很多朋友。

当西尔玛80岁的时候,她的一些新朋友为她举办了一个生日晚会来表达对她的喜爱。那晚,当她来到晚宴大厅的时候,大家都站起来欢呼着向她致意,其中有一个人把她带到首席。那晚充满了笑声和欢乐,但是整个晚会上,西尔玛的眼神都没有离开一个坐在另一头的绅士身上。

当庆祝结束的时候,西尔玛迅速地离开座位冲到那个男士面前:“对不起,请原谅刚才我一直那样盯着你让你感到不安。我只是控制不住自己去看你。你看,你长的就像我第五个丈夫一样。”

“你第五个丈夫!”这个男士惊讶地说,“请原谅我不礼貌的问题,但是你结了几次婚啊?”

这时,西尔玛脸上露出笑容,回答到:“四次”。

不久,他们就结婚了。

Love growing up in heart

爱在心里成长

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so that when we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift.

When the door of happiness closes, another opens, but often times we look so long at the closed door that we don"t see the one which has been opened for us.

The best kind of friend is the kind you can sit on a porch and swing with, never say a word, and then walk away feeling like it was the best conversation you"ve ever had.

It"s true that we don"t know what we"ve got until we lose it, but it"s also true that we don"t know what we"ve been missing until it arrives.

Giving someone all your love is never an assurance that they"ll love you back! Don"t expect love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn"t, be content it grew in yours. It takes only a minute to get a crush on someone, an hour to like someone, and a day to love someone, but it takes a lifetime to forget someone.

Don"t go for looks; they can deceive. Don"t go for wealth; even that fades away. Go for someone who makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find the one that makes your heart smile.

或许是上帝的安排,在最终找到知音之前,我们总要遇到一些不尽如意的人,只有这样,我们才能对知音这份礼物充满感激之情。

一道幸福之门关闭时,另一扇就会打开。我们经常太多太多地只看见关闭的门,而对开启的门却熟视无睹。

也许最好的朋友就是那些你坐在门廊下,看到的来回过往的行人。你与他们一言未语,走开时却感到好像有过最好的交谈。

无疑,一件东西只有失去时,我们才会懂得其真正的价值。同样,一件东西在得到之前,我们并没有意识到它的缺少。

将爱全部付出,并不能确保一定会得到回报。别指望爱有什么回报,耐心地等待它在你所爱的人的心里生根发芽,成长壮大。即使不会那样,也要感到满足,相信爱在自己心里成长。迷恋一个人只需要一分钟,喜欢一个人需要一个小时,爱上一个人需要一天,而忘记一个人则需要一辈子的时间。

不要追求华丽的外表,外表常常具有欺骗性。不要追求万贯家产,财富也会散尽。寻找那个可以使你微笑的人,只有微笑才能使黑暗的日子变得光明。寻找那个能够使你的心灵微笑的人。

WHATEVER LOVE MEANS—DIANA

爱就是一切——黛安娜

Although neither or them remembered the occasion, Diana first met her future husband when she was just a baby. It happened during the winter of 1961, when twelve-year-old Charles, Prince of Wales, was visiting his mother’s Sandringham retreat.

At the time, your Prince Charles barely glanced at the tiny baby sleeping in her cot. After all, bow could a twelve-year-old boy be interested in babies?

But the Prince would eventually take a very keen interest in this particular baby —it would just take some time.

In fact, it would be sixteen years before Prince Charles and Lady Diana Spencer took place in the middle of a farmer’s field during a shooting party in November 1977.

It was a cold, rainy, bleak afternoon when sixteen-year-old Diana, dressed in a borrowed parka that was too large for her, boots, and blue jeans, crossed the field to meet the heir to the British throne.

It was almost twilight when the two came face to face near Nobottle Woods.

“What a sad man,” Diana thought when she first saw him. The future Princess was intrigued to finally meet the most eligible bachelor in England, thought she was not impressed with his five-foot-ten-inch height, thinking to herself that she would tower over him in high heels. But Diana would later say that she admired his beautiful blue eyes.

The Prince later remarked that he thought Diana was “a very jolly and attractive” girl, “full of fun,” though Diana herself believed that “he barely noticed me at all.”

Diana, it was discovered later, first came to the attention of the royal family when she acted as a bridesmaid for her sister Jane’s wedding that April. It was the first major social occasion that Diana attended as a young woman. And many of the royals were surprised at how beautiful and mature the once-gawky girl had become.

Even the Queen Mother. Prince Charles’s grandmother, noticed Diana’s beauty, grace, and charm. She complimented the Earl on the fine job he had done in bringing Diana up.

A short time later, Prince Charles sent his valet to hand-deliver a formal invitation for Diana to accompany him that very evening to the opera and a latenight dinner at the palace.

Though she was flustered, and the invitation came at such short notice, Diana accepted. She and her roommate, Carolyn Bartholomew, hurried to dress and prepare Diana for her big date. The evening was a success, and an invitation to party on the royal yacht came soon after……

Although she was intimidated by the crowd at Balmoral, Diana was wise enough not to stay in the castle itself . She asked for, and was granted, an invitation to stay with her sister Jane and her young husband at their cottage on the Balmoral estate.

The Prince visited Diana there every day, offering to escort her to a barbecue, or extending an invitation for a long walk in the woods.

When Charles went to Switzerland for a ski vacation, Diana missed him terribly. He called her after a day or two, and told Diana he had something important to ask her.

He arrived home on February, 3, 1981.Three days later, he arranged to see Diana at Windsor Castle. Late that evening, while Prince Charles was showing Diana the nursery, he asked her to marry him.

To his surprise, Diana treated his proposal as a joke, She actually giggled. But soon she could see that Prince Charles was serious. Despite an insistent voice inside her head that told her she would never be Queen, she accepted his proposal.

Diana told Prince Charles over and over that she loved him.

“Whatever love means.” Was his reply.

尽管两人已记不清那段往事,可当黛安娜头一次见到她未来的丈夫时,还只是个孩子。那是在1961年的冬天,当时年仅十二岁的威尔士王储查尔斯正呆在夏丁汉他母亲的休养所。