【原文】
楚威王战胜于徐州,欲逐婴子于齐①。婴子恐,张丑谓楚王曰②:“王战胜于徐州也,盼子不用也③。盼子有功于国,百姓为之用。婴子不善,而用申缚④。申缚者,大臣与百姓弗为用,故王胜之也。今婴子逐,盼子必用。复整其士卒以与王遇⑤,必不便于王也。”楚王因弗逐。
【注释】
①楚威王:名商,楚宣王之子,楚怀王之父,公元前339年~前329年在位。徐州:亦作“俆(shū书)州”,齐国邑名,在今山东滕县南四十四里的薛城。婴子:即田婴,齐威王的小儿子,宣王的庶弟,封于薛地,号为靖郭君。②张丑:齐国大臣。③盼子:即田盼,田婴同族,齐威王时名将。④善:和善,此犹言喜欢。申缚:见《秦策四·或为六国说秦王》注。⑤遇:敌,犹言对抗。
【译文】
楚威王在徐州战胜了齐国,想要齐国驱逐田婴。田婴畏惧。齐臣张丑为田婴对楚王说:“大王在徐州取得了胜利,是因为田盼不被齐将任用的缘故。田盼为国家建立了功勋,百姓都为他效力。田婴与田盼不和,齐国不任用田盼,而任用齐将申缚,申缚是田婴的亲信,可是人民不愿为他效力,所以大王在徐州才战胜了申缚。如果您要齐国驱逐田婴,田盼必然会被任用。田盼如果被任用,就会整顿他的军队而与大王对抗,这必然不利于您。”因此,楚威王就放弃了要齐国驱逐田婴的打算。