【原文】
谓周最曰:“魏王以国与先生,贵合于秦以伐齐。薛公故主②,轻忘其薛③,不顾其先君之丘墓④。而公独修虚信为茂行,明群臣据故主⑤,不与伐齐者,产以忿强秦⑥,不可。公不如谓魏王、薛公曰:‘请为王入齐,天下不能伤齐。而有变⑦,臣请为救之:无变,王遂伐之⑧。且臣为齐奴也,如累王之交于天下,不可。王为臣赐厚矣,臣入齐,则王亦无齐之累也。’”
【注释】
①此章姚本与上章连篇,鲍另立一章,今从鲍。当系周赧王二十七年(前288),时孟尝君第二次做魏相,欲以联秦伐齐,而周最当未入齐。后二年(赧二十九年)最终于入齐。②薛公故主:薛公,谓孟尝君田文;故主,谓齐湣王。鲍本吴师道(正》曰:“‘故主’上恐缺一字。”按,时田文为湣王所逐,缺字似为“背”。③薛:孟尝君封地。④先君之丘墓:谓孟尝君父田婴坟墓。⑤故主:谓齐湣王。⑥产:鲍云:“产,犹生也。”谓产生。⑦而:如。有变:谓秦伐齐。⑧伐之:谓伐齐。
【译文】
某人对周最说:“魏昭王把国家交给先生,反却跟随秦来攻打齐。薛公田文背叛了齐(湣)王,轻易忘掉封国薛,不顾先父的坟墓,而来仕魏。但您偏偏保守空头信义,坚持所谓美德,向魏群臣表示不欺故主齐王,不许伐齐,因此而激怒秦国。这并不妥当。您不如对魏王、薛公说:‘请为大王前往事齐,使天下不能伤齐。若秦国伐齐,则为魏救齐;如秦不伐齐,则听任大王去伐齐。况且我曾是齐的臣仆,如果妨碍大王与天下诸侯的交往,便不妥了。大王对待臣,可以算是优厚了,臣入齐,则大王也就会没有来自齐国的忧患了。’”