【原文】
楚王将出张子,恐其败己也。靳尚谓楚王曰:“臣请随之。仪事王不善,臣请杀之。”
楚小臣,靳尚之仇也,谓张旄曰①:“以张仪之知,而有秦、楚之用,君必穷矣②。君不如使人微要靳尚而刺之③,楚王必大怒仪也。彼仪穷,则子重矣。楚、秦相难④,则魏无患矣。”
张旄果令人要靳尚刺之。楚王大怒,秦、楚构兵而战⑤。秦、楚争事魏,张旄果大重。
【注释】
①小臣:宫中伺候的仆隶。张旄(máo毛):魏国大臣。②穷:困窘。③微要(yāo腰):暗中劫持。鲍本:“微,不显也,使若仪杀之。”郭希汾本:“要,平声。劫也,遮而留之也。”④秦、楚相难:犹言秦国、楚国互相打起来。⑥秦、楚构兵:秦,楚交兵。姚本“秦”下无“楚”字,鲍本补“楚”字,从鲍本。
【译文】
楚王打算释放张仪,又担心他以后会害自己。靳尚对楚王说:“我愿意跟随他去,如果张仪对待大王不好,我就把他杀了。”
楚王有个侍从小臣,是靳尚的仇人,对魏臣张旄说:“凭张仪那样的聪明,又为秦、楚两国所重用,您一定会穷困而无计可施了。您不如派人秘密拦截靳尚,把他杀了,楚王定会以为是张仪干的,大为恼怒。张仪受困,无所作为,那末,您就会受到尊重。秦、楚两国成为仇敌,魏国也就会没有祸患了。”
张旄果然派人拦截靳尚,把他杀了。楚王以为是张仪干的,对秦国大为恼怒,于是秦、楚两国交兵。两国都来争取魏国,张旄果然大受尊重。