【原文】
秦王谓公子他曰①:“昔岁殽下之事②,韩为中军,以与诸侯攻秦。韩与秦接境壤界,其地不能千里,展转不可约③。日者秦、楚战于蓝田,韩出锐师以佐秦,秦战不利,因转与楚,不固信盟,唯便是从④。韩之在我,心腹之疾⑤。吾将伐之,何如?”公子他曰:“王出兵韩,韩必惧,惧则可以不战而深取割。”王曰:“善。”乃起兵,一军临荥阳,一军临太行⑥。
韩恐,使阳城君入谢于秦,请效上党之地以为和⑦。令韩阳告上党之守靳曰⑧:“秦起二军以临韩,韩不能有⑨。今王令韩兴兵以上党入和于秦⑩,使阳言之太守,太守其效之。”靳艦曰:“人有言:‘挈瓶之知,不失守器。’王则有令,而臣太守,虽王与子亦其猜焉。臣请悉发守以应秦,若不能卒,则死之。”韩阳趋以报王。王曰:“吾始已诺于应侯矣,今不与,是欺之也。”乃使冯亭代靳。
冯亭守三十日,阴使人请赵王曰:“韩不能守上党,且以与秦,其民皆不欲为秦而愿为赵。今有城市之邑十七,愿拜内之于王,唯王才之。”赵王喜,召平阳君而告之曰:“韩不能守上党,且以与秦,其吏民不欲为秦而皆愿为赵。今冯亭令使者以与寡人,何如?”赵豹对曰:“臣闻圣人甚祸无故之利。”王曰:“人怀吾义,何谓无故乎?”对曰:“秦蚕食韩氏之地,中绝不令相通,故自以为坐受上党也。且夫韩之所以内赵者,欲嫁其祸也。秦被其劳,而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,而小弱顾能得之强大乎?今王取之,可谓有故乎?且秦以牛田,水通粮,其死士皆列之于上地,令严政行,不可与战。王自图之!”王大怒曰:“夫用百万之众,攻战逾年历岁,未见一城。今不用兵而得城十七,何故不为?”赵豹出。
王召赵胜、赵禹而告之曰:“韩不能守上党,今其守以与寡人,有城市之邑十七。”二人对曰:“用兵逾年,未见一城,今坐而得城,此大利也。”乃使赵胜往受地。
赵胜至曰:“敝邑之王,使使者臣胜,太守有诏,使臣胜谓曰:‘请以三万户之都封太守,千户封县令,诸吏皆益爵三级,民能相集者,赐家六金。’”冯亭垂涕而勉曰:“是吾处三不义也:为主守地而不能死,而以与人,不义一也;主内之秦,不顺主命,不义二也;卖主之地而食之,不义三也。”辞封而入韩,谓韩王曰:“赵闻韩不能守上党,今发兵已取之矣。”
韩告秦曰:“赵起兵取上党。”秦王怒,令公孙起、王齿奇以兵遇赵于长平。
【注释】
①秦王:指秦昭王,名稷。公元前306年~前251年在位。公子他:又作“公子池”,秦惠文王之子,秦昭王之兄。②昔岁:昨岁,去年。殽下之事:殽下的战争。事,事情,此犹言战事,战争。③接境壤界:犹言边境接壤。能:犹言及,达到。展转不可约:犹言翻覆不可以盟约取信。展转,犹言翻覆。约,约结。④日者:往日,从前。蓝田:秦国地名,在今陕西蓝田县。出锐师以佐秦:派出精锐部队来帮助秦军。佐,佐助,犹言帮助。固:坚守。便(pián骈):利益,好处。⑤心腹之疾:犹言心腹之患,此比喻劲敌。⑥荥阳:地名,在今河南郑州市西。⑦阳城君:韩国大臣,韩桓惠王时封君。效:献出。⑧韩阳:即阳城君。守(shòu受):秦代一郡的长官,后世用为刺史、太守等的简称。靳:上党太守。,字书无此字。⑨韩不能有:即韩不能存在,犹言韩国就会灭亡。⑩王:指韩桓惠王。韩兴兵:犹言韩国发兵应战。而缪文远本认为:“‘韩兴兵’三字疑衍’,可供参考。挈瓶之知,不失守器:犹言即使有小智小慧,守着器物就不能出借。挈瓶,垂瓶者,汲水者,此指小事,知,同“智”。悉发守:发动全部守备的兵力。若不能卒:犹言如果最后不能守住。应侯:即范雎。冯亭:韩国大臣,毕公之后,食采邑于冯,因以为氏。赵王,即赵孝成王,名丹,赵惠王之子。公元前265~前245年在位。韩不能守上党:韩国不能坚守上党。郭希汾本:“时秦白起伐韩,拔野王,上党路绝,故不能守。”城市之邑:犹言邑之有城市。邑,此指大邑。十七:姚本作“七十”,《史记》作“十七”,《秦策》:“上党十七县皆王之有也”,可作证,故从《秦策》、《史记》。内:同“纳”,纳入,此犹言献给。才:通“裁”,裁决,裁夺。平阳君:即赵豹,惠文王同母弟。姚本平阳君作“平原君”,鲍本作“平阳君”,从鲍本。甚祸无故之利:即无故获利是最大的祸患。鲍本:“无故得利,圣人以为祸。”蚕食:比喻逐渐略占。中绝不令相通:犹言中间断绝使他们不能互相援救。中绝,郭希汾本:“使上党至韩之道不通也。”欲嫁其祸:想转嫁祸患给赵国。胡三省注:“毛晃曰:‘推恶与人曰嫁怨、嫁祸’。”被:犹言遭受。顾:犹言乃,竟,却,反而。牛田:用牛耕种田地,内含粮多之义。水通粮:犹言从水道运送军粮,内含军队给养充足之义。列之于上地:犹言排列在上党地区。一说,列于地之上者。可供参考。令严政行:法令严格政务推行顺利。逾年历岁:经年累岁。未见:没有看到,此犹言没有得到。赵胜:即平原君。赵禹:赵国大臣。太守有诏:即太守有告,此指冯亭告诉赵国上党不能守,愿意献给赵国之事。鲍本:“诏,告也,谓太守有告。”赐家六金:每家赏赐一百二十两金子。金,古代重量单位,一镒为一金;一镒为二十两,六金为一百二十两。勉:通“俛”,“俛”,同“俯”,此指低头;一说,勉,通“免”,推辞,拒绝。可供参考。食:犹言食封户。公孙起:即白起。王齿奇(yǐ椅):即王龁(hé核),秦国将领。长平:赵国邑名,在今山西高平县西北二十里王报村。
【译文】
秦王对公子他说:“从前齐、韩、魏三国联军和秦国在殽山之下交战,韩国是联军的主帅,和齐、魏两国进攻秦国。韩国与秦国接界,它的国土不足千里,韩国反覆无常,不能和他定结盟约。从前秦国和楚国战于蓝田,韩国派出精锐部队帮助秦国,秦国作战失利,韩国又投靠楚国,不坚守信约,惟利是图。韩国对于我,乃是心腹之患,我要讨伐他,你看怎么样?公子他说:“大王出兵进攻韩国,韩国一定害怕,韩国害怕就可以不战而多割地。”秦王说:“好。”于是就两路出兵:一路进攻荧阳,一路进攻太行。韩国果然害怕,派阳城君到秦国去陪礼道歉,要求献出上党,希望讲和。又派韩阳去告诉上党太守靳说:“秦国两路出兵进攻韩国,韩国不能保住,现在大王已派阳城君拿上党与秦国讲和,派我来通知大守,希望您就献出上党。”靳说:“人们常说‘即使有如用瓶子汲水那一点点小聪明,也要保住它,不能让它丧失。’大王本来有令,而我要尽太守的职责;即使是大王和您,我也不能不猜疑。我要求发动全郡的兵力对抗秦国,如果不能完成使命,就是为国牺牲,也在所不惜。”韩阳连忙把这个情况报告了韩王,韩王说:“我已经答应秦相应侯范雎了,如果不献出上党,这就是欺骗他。”于是派冯亭去接替靳的太守职务。
冯亭到了上党30天,就秘密派人去请求赵王,说:“韩国不能守住上党,将把上党送给秦国,上党的百姓都不愿意给秦国,而愿意给赵国。上党有17个大县,愿意献给大王,只希望大王决定。”赵王很高兴,请来平阳君赵豹,告诉他说:“韩国不能守住上党,将把上党献给秦国,上党的吏民不愿意给秦国,都愿意献给赵国,现在上党太守冯亭派使臣来,要把上党交给赵国,你看怎么样?”赵豹回答说:“我听说,圣人把获得无缘无故的利益当作大祸害。”赵王说:“人家因我的仁义而归顺我,怎么能说‘无缘无故’呢?”赵豹回答说:“秦国蚕食韩国的领土,切断了上党和国都的通路。所以他们以为不动一兵一卒就可以轻易地拿下上党。再说,韩国之所以要把上党献给赵国,是想嫁祸于赵国啊。秦国受其苦,而赵国得其利;这样,即使是强大的国家,也不可能得利于弱小国家,而弱小国家又怎么能得利于强大国家呢?现在大王想取得上党,能说有道理吗?而且秦国以牛田之水运粮,勇敢决死的战士都安排在上党,军令严谨,政教风行,我们决不能和秦国作战,希望大王考虑。”赵王大怒,说:“用百万的兵力。攻战了一年,也得不到一座城池,现在不用一兵一卒,就能得17座大城。为什么不干呢?”赵豹便出来了。
赵王又找赵胜、赵禹,告诉他们说:“韩国守不住上党,现在上党太守要把上党交给我,上党郡包括17座城市。”赵胜、赵禹回答说:“用兵一年多,也没有得到一座城,现在不动一兵一卒就得到上党17座大城,这可是莫大的收益啊。”于是赵王派赵胜去接收上党。
赵胜来到上党,说:“敝国赵王派我来,太守以前有要求,赵王让我转告:‘愿以3万户的都邑封赏太守,以千户的都邑赏县令,郡内大小官吏都晋升三级,百姓能安定服从的,每家赐金6斤。’上党太守冯亭听了以后,痛哭流涕地推辞说:“这样,我犯了三个不义的错误:为国君不能舍身守地,却把它交给了别人,这是第一个不义;国君把上党献给秦国,我不从命,这是第二个不义;出卖了国君之地,而自己因此升官发财,这是第三个不义。”于是,他拒绝受封,到了韩都,对韩王说:“赵国听说韩国守不住上党,现在已出兵来接收上党了。”
韩王就告诉秦王,说:“赵国现已出兵来接收上党了。”秦王大怒,便派白起,王出兵和赵军大战于长平。