书城外语俄语通用国家概况
4947700000001

第1章 前言

《俄语通用国家概况》,即以俄语作为共同交际语言的国家概况,为高校俄语专业国情课试用教材。教学时间1学期,每周2学时,共计36学时。编写该教材的目的在于为新人学的俄语专业学生开阔眼界,增长知识,提高学习俄语的兴趣和自觉性,为了解当今俄语运用国家的概况提供一些帮助。

从20世纪50年代过来的中国人,对苏联的印象都很深刻,那时一提起苏联,很多人都会怀着无比崇敬的心情去看待它,就会萌生出无限的向往。曾经一度,在我们城市的大街小巷能看到那些蓝眼睛、棕褐色头发和大鼻子的苏联友人。当时,学习俄语、看苏联影片、读苏联书籍、唱苏联歌曲、与苏联小朋友通信、收集苏联邮票成为时尚。中苏友好馆举行的联谊活动也常常受到众人的关注。这不仅仅因为苏联是世界上第一个社会主义国家,是列宁、斯大林的故乡,而且也是我国建成社会主义新中国的榜样和力量的源泉。在中华人民共和国成立初期,苏联曾对我国的建设给予了很多帮助,为我国培养了不少各类专业人才。同时,两国有着相同的意识形态,都把建设社会主义、最终实现共产主义确立为奋斗的政治目标。

在以后的几十年里,苏联的政治舞台风云变幻,中苏关系也出现了诸多摩擦。特别是在20世纪60年代初期我国最困难的三年自然灾害期间,苏联政府终止了对我国的援建项目,撤走专家,带走图纸,给我国的社会主义建设造成了极大损失。60年代中期,苏联在苏中边界、蒙中边境屯兵百万,威胁我国的安全,致使中苏关系恶化,从此两国的关系基本中断。60年代末,中苏两国军队在珍宝岛发生了武装冲突;70年代末,苏联支持越南入侵柬埔寨,后又出兵侵略阿富汗,中苏两国的外交关系进入了低谷。

直到80年代中期,中断了20多年的中苏关系才有所改善,两国特使就实现关系正常化问题进行了磋商。中苏关系正常化符合两国人民的愿望和根本利益。苏联承认在同包括中国在内的一些国家关系中犯了错误。1989年,苏共中央总书记、最高苏维埃主席M.C.戈尔巴乔夫正式出访中国。在很短的时间内,苏联与我国解决了一些有争议的问题并恢复了政府间关系。

1987年,戈尔巴乔夫出版了他的新书《改革与新思维》,提出“民主化”与“公开性”两大原则。他的改革设想是政治优先于经济,解决政治问题为解决经济问题开辟道路。他改革的重要目标就是要致力于降低共产党在决策过程中的地位,使苏共从一个直接领导国家的党过渡到只为选举服务的党。在苏联的改革过程中,经济不断下滑,出现了经济危机;各加盟共和国民族意识日益增长,矛盾愈演愈烈,最终使联盟中央的权力一再削弱;在社会政治方面,在对发展生产和指导经济的改变方面超出了改革的预期范围,这些改变导致存在了70年之久的苏联的解体。

1991年12月8日,白俄罗斯总统С.С.舒什科维奇、俄罗斯总统В.Н.叶利钦、乌克兰总统Л.М.克拉夫丘克三个斯拉夫共和国的领导人,在离白俄罗斯西部城市布列斯特不远的别洛韦日森林维斯库利官邸签署了协议,声明废除自1922年建立的苏联。同年12月21日,在哈萨克斯坦前首都阿拉木图参加会议的前苏联11个独立国家(阿塞拜疆、亚美尼亚、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、摩尔多瓦、俄罗斯、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦、乌克兰)的领导人,签订了权利平等的独立国家联合体(独联体)成立宣言。明斯克当时被定为独联体国家的中心(格鲁吉亚也于1993年底加入独联体)。

此后,我国同新独立的原苏联各共和国建立了友好合作关系。

截至今天,独联体成立已经15年了。在15年前的今天,一个曾经是统一而强盛的国家——苏联,被宣布不复存在。

苏联解体至今,各个新独立的国家经历了政治与经济的严峻考验,度过了最为困难的阶段。除了那些紧跟欧美搞“颜色革命”的国家外,其余国家的经济状况在不断地回升。尤其对俄罗斯而言,在普京政策的推动下,在经济和金融上已经实现稳定,国民经济在世纪之交开始回升,国力逐年增强。但是,自独联体成立以来,内部的矛盾尚未得到根本解决,在经济上对其成员国来说没有大的作为,这也是一些独联体国家想要退出的主要原因。

苏联的解体使世界局面发生了变化,结束了两极争霸世界的格局,开始向多极化的世界发展。俄罗斯以及中亚国家积极发展同我国在各领域的关系,在上海合作组织的框架下,进一步提高了国际地位,为地区间的稳定、和平、和谐与繁荣做出贡献。

独立后的各个共和国主要将自己民族的语言定为国语,但俄语在这些国家仍作为广泛使用的共同语言,有的国家,如白俄罗斯将俄语法定为该国使用的两种官方语言之一。编者根据有限的俄文资料,经过翻译整理,参考有关文献资料,并经过教学实践,编成此书,供俄语专业的学生学习,也可供广大读者参考。

本教材所涉及的15个主权国家按俄文字母的顺序编排。全书共分20章,分别介绍了前苏联及独联体各国的政治、经济、文化、历史、宗教、自然、地理、俄语语言、旅游资源等内容。在编译过程中,许多原文资料尤其是原苏联的视听资料,是经过听写然后翻译成汉语的,故文中的不足之处在所难免,恳请专家学者批评指正。西北师范大学外语学院

顾玉林

2006年8月