书城文学中小学生必读丛书:沙与沫
5394300000029

第29章 论谈话

On Talking

于是一个学者说,请你讲讲谈话。

他回答说:

在你不安于你的思想的时候,你就说话。

在你不能再在你心的孤寂中生活的时候,你就要在你的唇上生活,而声音是一种消遣,一种娱乐。

在你许多的谈话里,思想半受残害。

思想是天空中的鸟,在语言的笼里,也许会展翅,却不会飞翔。

你们中间有许多人,因为怕静,就去找多话的人。

在独居的寂静里,会在他们眼中呈现出他们赤裸的自己,他们就想逃避。

也有些说话的人,并没有知识和考虑,却要启示一种他们自己所不明白的真理。

也有些人的心里隐存着真理,他们却不用言语来诉说。

在这些人的胸怀中,心灵是居住在有韵调的寂静里。

当你在道旁或市场遇见你朋友的时候,让你的心灵,运用你的嘴唇,指引你的舌头。

让你声音里的声音,对他耳朵的耳朵说话;

因为他的灵魂要噙住你心中的真理。如同酒光被忘却,酒杯也不存留,而酒味却要永远被记念。

And then a scholar said, "Speak ofTalking."

And he answered, saying:

You talk when you cease to be at peacewith your thoughts;

And when you can no longer dwell in thesolitude of your heart you live in your lips,and sound is a diversion and a pastime.

And in much of your talking, thinking ishalf murdered.

For thought is a bird of space, that in a cageof words many indeed unfold its wings but cannot fly.

There are those among you who seek the talkative through fear of beingalone.

The silence of aloneness reveals to their eyes their naked selves and theywould escape.

And there are those who talk, and without knowledge or forethoughtreveal a truth which they themselves do not understand.

And there are those who have the truth within them, but they tell it not inwords.

In the bosom of such as these the spirit dwells in rhythmic silence.

When you meet your friend on the roadside or in the market place, letthe spirit in you move your lips and direct your tongue.

Let the voice within your voice speak to the ear of his ear;

For his soul will keep the truth of your heart as the taste of the wine isremembered When the color is forgotten and the vessel is no more.