书城文学普吕多姆诗选卡尔杜齐诗选吉檀迦
6943400000009

第9章 卡尔杜齐诗选(7)

你隐于一切事物的深处,你催发种子,让花儿盛开,直到结果。

我已倦了,昏沉沉地躺在床上,幻想着把所有的事情都停下来。早晨一睁开眼,园子里百花怒放。

82

我的主啊,你掌握着无尽的时间,谁也算不清你那分分秒秒。

昼夜交替,时代之花盛衰不已。你深谙静候之道。

你用那么多个世纪,来美化一朵野地上的小花。

对我们而言,机不可失,时间太少了,我们消耗不起更多的时间。再也不能拖延了,我们过于贫困了。

我的时间一旦被别人占去了,也同样等于是我在浪费时间。那样的话,你的祭坛上就不会出现供品了。

生怕你关上大门,太阳一落我就匆匆赶来;现在我才知道还来得及。

83

我要把珠链挂在你的颈项上,神圣之母啊,那是用忧伤的泪球穿成的呀!

你的双足,佩着星光的脚镯,而你的胸前将挂着我的珠链。

声望和财富都来自于你,赠送或取回都由你定夺。而属于我的只有忧伤,我将这做为献给你的供品时,你便报我以恩德与慈爱。

84

广阔天宇中的万千气象,都是由满世界的离愁别绪衍化出来的。

在凝视星光的七月,或者在林木萧索的雨夜,这离愁别绪变成了抒情诗。

这笼罩一切的哀伤,深化成爱欲,深化成人生的忧喜;这哀伤将永远在诗人的心中流淌,诗歌由此而来。

85

这些战士走出了他们领袖的大厅,他们将自己的力量置于何处?他们将征衣与武器置于何处?

他们走过领袖的大厅时,迎面而来的是箭雨纷纷;没人帮助这些可怜的战士。

这些战士排队回到领袖的大厅,他们将自己的力量置于何处?

他们终于放下了武器。他们的额上闪烁着和平之光。他们排队回到领袖的大厅,留在他们身后的是生命的累累硕果。

86

到我家门前的,是你的佣人--死亡。为了传送你的旨意,他渡过无名之海,到了我家门前。

我的心,在黑夜中恐慌。可我必须点灯开门,迎之以鞠躬之礼--这个使者是你派来的呀!

我将含着热泪向他合掌致礼,我将用堆在他足下的我心灵的财富,向他致礼。

他将在完成任务后返回,把影子印在晨光中;而空寂的家里,我孑然一身,直到将自己当作一份献给你的供品。

87

怀着渺茫的希望,搜遍了房间,也没找到她。

都是因为我房子的狭小,什么东西一丢就再也找不到了。

主啊,你的房子却是无限的。我已来到你的门前,我要找到她。

我在暮色中站着,用恳切的双眼看着你。

这是永恒之岸,万物生生不息--希望、欢乐、泪水中浮现的脸。

让海水淹没我这空荡荡的生命吧,让它在那最深之处丰满吧。让我在天地的彻底结合中,体会一下那丢失了的爱抚吧。

88

神灵啊,这座庙已破败了,七弦琴已断弦了,赞歌已停了,礼拜的晚钟也哑了。你置身于一片沉闷的气氛之中。

带着鲜花的音信,春风灌入你凄寂的破庙。而那曾经属于供品的鲜花,已不再有人献给你了。

那个流浪者,曾经礼拜你的人,一直渴求那总也得不到的赏赐。时近傍晚,灰尘中的灯火影影绰绰,他疲惫地回到破庙,内心正闹着饥荒。

神灵啊,在那些节日里,你的破庙也显得死气沉沉;在那些礼拜的夜晚,你的破庙仍是暗淡无光。

能工巧匠们制造了那么多新的神像,可到了最后,那遗忘的神圣之水便消解了一切。

惟有破庙中的神灵,因无人礼拜和备受漠视而永恒。

89

我主示我,不要多嘴多舌。自此我将慎言低语。我的心声将由轻柔的歌声来表达。

众人匆匆地跑到国王的集市中,那里的人不是买就是卖。而在交易最旺的中午,我却急着离开了那种地方。

我想听听中午的蜜蜂哼起甜倦的曲子;我明知花期未到,但我仍想让园中的鲜花马上盛开。

在正邪交锋之中,我浪费了过多光阴。可我那颇有闲趣的游伴,却吸引着我的心;我还弄不清由此是否会进入另一种繁琐的境地。

90

如果死神来敲门,你赠送他什么呢?

我不会让他白来的呀--我要把我生命之杯斟满,置于这贵客面前。

我要将秋日与夏夜的美酒,以及我终生的收获和财富,在我的末日,在死神来敲门时,全部摆出来献给他。

91

死神啊,我的死神,请与我低声交谈吧,你使我的一生完满!

我没有一天不在等你;我承受了一生的痛苦和欢乐,都是为了你。

我所有的一切,包括希望和爱,都幽幽地涌向你。我的生命在临终时被你盯了一眼,就永远属于你的了。

新郎的花环已经准备好了。举行完婚礼,新娘就得走出家门了,开始在夜的静寂中单独面见她的主人。

92

那一天迟早会来的:尘世不再出现于我的眼前;悄悄告别着生命;临终之幕遮住我的双眼。

可那星光仍将守着长夜,晨光照常涌现,时光依旧澎湃如海,卷起无尽的悲欢。

一想到人生的结局,岁月之栏便断开了,在最后的回光返照中,我目睹了你和你扔在世上的财宝。最不起眼儿的坐位都是人世少有的,最卑微的生灵都是极其珍贵的。

我最想获得的和已经获得的一切,全都消失吧,我已拥有了我曾经抛弃或一直不在意的事物。

93

兄弟们,我就要离去,道别吧。我向各位鞠完躬就走。

我交出房门钥匙,我放弃这所房子。我只要求将你们最后的几句好话带走。

我们做了这么长时间的邻居,我受惠很多,赠与很少。此时已近黎明,灯光熄灭于黑暗的角落。我已听到了召唤,我该走了。

94

启程的时刻到了,朋友啊,祝我吉星高照吧!朝霞辉映,预示着我壮丽的前程。

别问我此行带着什么。我手中一无所有,心中却装满了希望。

我将婚礼的花环戴上。我并不穿旅人那种红褐色的衣裳,一路上有再多的风险,我也绝不胆怯。

一旦把路途走尽,夜星就会出现,王宫的门前将会响起哀痛的音乐。

95

我在浑然不觉之中,迈过了生命的门槛。

是哪一股力量使我如同一朵蓓蕾,在这深广的秘境中,在这午夜的林中开放?

晨光刚一出现,我顿觉自己并非一个陌生人独行于世,将我拥抱的,正是那没有形状,没有名称,令人难以想象而又如同母亲般的某位神秘者。

是的,这位神秘者在死亡来临时,像我的老朋友一样出现在我面前。既然我爱惜人生,我当然也爱惜死亡。

婴儿因母亲没让他吃够右乳而啼哭,但母亲很快就会用左乳,使他安静下来。

96

在我离开这里时,我的别言是:我之所见,无与伦比。

光明的水上开着一朵莲花,我因尝过隐于其中的蜜而获得祝福。让这句话作为我的别言吧。

这里如同具有无数形象的游戏室,我全都玩遍了,而无形的他竟出现在我的一瞥之中。

谁都无法触及的他,抚摸我时令我周身颤抖。要是死神现在就来,那就来吧。让这些话作为我的别言吧。

97

我与你一起游玩,却一点也不想了解你。我的生命充满欢乐,没有什么让我害怕或不好意思的。

一大早你就跑来喊醒我,我们便去山野中做游戏。

那些时候,我根本不想弄懂你唱给我的歌,只是跟着你唱,我的心总是应声而舞。

此时,那些好玩的日子已经过去了,突显于我眼前的又是什么呢?

世界与群星一起默然恭立,正朝下注视着你的立足之处。

98

我失败的花环,正是我用来装饰你的战利品。我一直躲不开被征服的结局。

我当然明白傲然独行的我必遭挫折,我的生命只能在极端的磨难中自由发展,茫然的心呜呜悲鸣如芦杆儿,连石头也被泪水融化。

我当然明白莲花的花瓣不可能长久地沉睡,迟早会坦示它的甜蜜。

一条目光从天空射向我,那是一种无声的呼唤。没有谁给我留下任何东西,我一贫如洗,惟有彻底的死亡,被我从你的脚下继承过来。

99

我不再掌舵之日,也正是你来接管之时。是谁的事,谁就该立刻去做,谁也逃脱不了。

还是松开手,安于你的失败吧,我的心,能够默守你所处的位置,已经万幸了。

微风吹灭了那几盏灯,为了再点亮它们,其余的事情我都记不得了。

现在我得明智一些,得在地上铺开席子,于黑暗中等待你。主啊,在任何时候,只要你乐意来,就请来这儿坐一坐吧。

100

我纵身跃入有形之海,想获取纯美的无形之珠。旧船难以遍布诸港,弄潮之乐已成回忆。而今,我祈盼死于无死之境。

深渊之边,无调的弦乐缥缈于巨厅之中;我将携琴而入。

我将拨响琴弦,应和那永恒的音调,待其止于凄痛之处,我便将无声之琴,置于无言者之足边。

101

我用我的诗歌终生追寻着你。诗歌引我穿过大街小巷;我与诗歌共同感受、探寻、触及这茫茫人世。

我的所有学识,都来自于诗歌;它们为我指明了最佳途径;它们让我亲眼看到了闪现于我心灵地平线上的群星。

每天我都被它们带入那种神奇的悲欢之地;但最终,当我的旅途已尽,它们会引我走进什么样的宫殿呢?

102

我曾对众人炫耀说与你相识。人们在我的工作中看到了我对你的描绘。他们便问道:“这个人是谁呀?”我没法回答,只是说:“我的确说不清楚”。他们嗔怪我,一直到离开都带着蔑视的眼神儿。可你却笑眯眯地坐在那儿。

我内心的秘密流出来了,那是用你的故事编写的永恒的诗歌。人们便问道:“这些诗歌包含着什么意思?”我没法回答,只是说:“唉,诗歌的意思谁能说清呢!”他们讥嘲了一番,一直到离开,仍带着一点也瞧不起的神态。可你却笑眯眯地坐在那儿。

103

上帝啊,当我礼拜你的时候,请赐我以无尽的感受力,让我在你的脚下体会这个世界吧!

当我礼拜你的时候,让我的心在你的门前恭候,如同那欲雨未雨,低垂着的七月之云。

当我礼拜你的时候,让我诗歌中的所有韵调,交响成旋律的江河,涌入深沉的海洋。

当我礼拜你的时候,让我扬起生命之帆,向我永恒的故乡航行,如同怀乡的鹤群,向着它们山中的温巢兼程而行。

泰戈尔作品年表

1861年5月6日生于印度之加尔各答。他的家庭是印度的望族,祖父是位财政家,父亲是宗教家,创立婆罗门新教派,鼓吹宗教改革运动。

1869年开始学诗。与母亲相处,是他幼时惟一的欢乐。

1871年父亲带他外出旅行,欣见恒河和喜马拉雅山。

1875年母亲肺结核病逝。与父亲住在恒河河畔的别墅,先由家庭教师启蒙,每天诵读经典,习作诗文,奠定了日后的文字基础。后入私立学校受教育。在孟加拉民族文化节的集会场中,首次朗读他的创作诗。

1877年完成诗集《一个诗人的故事》,为其处女作。

1878年随二哥前往英国,在布莱顿中学呆了一段时间,并先后在伦敦大学与剑桥大学旁听。

1880年完成诗集《野花》。

1881年前往陈德纳戈尔,跟哥嫂同住。

完成诗集《晚诗》(收有《幸福的怨言》、《别离》、《星辰的自殒》等)。

完成乐剧《瓦米奇的守护神》、诗剧《伤心》。

完成散文《欧洲旅人杂感》。

1882年完成诗集《晨歌》。

1883年与二哥住在孟买附近卡瓦的海边,不久便结婚。

完成诗集《画与歌》。

完成诗剧《大自然的复仇》、《女王玛丽妮》。

完成小说《年轻王后的市场》。

完成随笔《随笔杂记》。

1886年完成诗集《短调与长调》。

1887年再度赴英国。

完成小说《圣王》。

完成《书信集》。

1888年完成诗歌集《马雅的笑话》。

完成《评论集》。

1889年完成戏剧《国王与王妃》。

1890年完成诗集《马纳奇》。

完成戏剧《牺牲》,被认为是最佳的剧本。

完成政论《大臣的招待》。

1891年迁居西雷达,在大自然中与农民接触,致力于提高他们的生活,并勤奋写诗。完成诗集《梦想》、《残害》。

完成戏剧《吉德拉》、《春之循环》、《国王与王后》、《马达哈拉的水坝》。

1894年完成诗集《金舟》。

1901年完成诗集《刹那》。

完成最大长篇小说《戈拉》。

在西孟加拉成立教育中心圣蒂尼克坦,此为日后国际大学维舒巴拉迪的前身。

1902年家中遭遇变故,两个孩子夭折,妻子去世。他闭居喜马拉雅山,过着冥想的生活。完成诗集《回忆》。

1903年完成小说《行为的报酬》、《失事》。

1905年父亲与儿子相继去世。出版诗集《分歧》。

1907年一直隐居于圣蒂尼克坦,专心于冥想与教育工作。

开始执笔写作诗集《吉檀迦利》。

1910年完成诗集《吉檀迦利》、《新月集》、《飞鸟集》、《园丁集》、《游思集》。

完成小说《家与世界》。

出版戏剧《暗室之王》。

1912年出版诗集《吉檀迦利》。

第三度访英,出版戏剧《邮局》。

1913年出版诗集《园丁集》、《新月集》及戏剧《鹿》。

出版散文故事集《印度手记》。

出版演讲集《生之实现》。

荣获诺贝尔文学奖,被英国女王封为爵士。

1914年第四度访英,与罗曼罗兰、甘地等人交往。

1916年首次赴日本访问。

完成诗集《漂鸟集》(收有《咏泰姬陵》、《画》等)。

完成小说《断带》、《四重唱》。

1917年在印度国民会议席上朗读《印度的祈祷》,与甘地成为知音,致力于印度独立运动。

完成回忆录《我的回忆》。

1918年第一次世界大战爆发,加深他对欧洲的不信任与失望。

1919年辞去爵士荣衔,以示对英国在印度安瑞沙大屠杀的抗议。

1920年5月再游英国,转巴黎,畅游欧美大陆。

1921年出版评论集《国家主义》。

访问德国。

决志扩充舒巴拉迪国际大学。

1923年出版小说英译本《戈拉》。

1924年访问中国,在北平北京大学公开讲学。再访日本。出版演讲集《古道》。

1925年完成诗集《黄昏的旋律》。

完成戏剧《红夹竹桃》。

发表《日本的特性》,对日本的军国主义及其前途,深表忧虑。

尔后三年间,访问南美各国,绕往欧洲。

1927年至马来西亚讲学。

1929年第三度访问日本。

演讲集《有闲哲学》出版。

1930年访问苏联。

1931年完成诗集《独白之歌》。

完成演讲集《人类的宗教》。

完成书信《到苏联之信》。

1932年绕道上海渡美,应耶鲁大学之邀,前往讲学。

1937年中日事变爆发,他反对日本侵略中国。

1940年完成回忆录《我的童年》。牛津大学赠给他文学博士的荣誉学位。

1941年8月7日病逝于故乡加尔各答。