书城文学唐诗宋词三百首
7092500000015

第15章

阁下溪声阁外山。依然,暮雨朝云去月下时时整佩环。更阑,折得梅花独

译我生平最怕的是独自倚在栏杆旁边,楼阁下是潺潺的溪水,楼阁外碧绿的青山连绵不绝。那旧日的青山绿水依然如故,而旧时的恋情,就像暮雨朝云一样一去不返。

她应该化做仙女追随飞鸾而去,在清朗的明月下不时地整理着衣衫及佩戴着的玉环。露冷霜降,月儿渐渐西沉,夜已很深了,我折下一枝梅花,独自一个人仔细地欣赏它清秀的容姿。

潘枋

(公元120阵~公元124阵)

字庭坚,号紫岩,实名公筠,福州富沙(今属福建)人。

①南剑州:今福建南平。

②阑干:栏杆。

③山共水:指山和水。

④摄飞鸾:追随飞鸾而去。

⑤佩环:古代妇女的装饰。

⑥更阑:指天快亮了。

吴文英

(约公元1212年一约公元1272年)字君特,号梦窗、觉翁,四明(今浙江鄞县)人。他的词或表现上层社会的豪华生活,或抒写颓唐感伤的情绪。讲究字句工丽,音律和谐,晚清词人曾给予他较高的评价。

①波面铜花:形容水面清澈女[镜。古代铜镜上刻有花纹,故称铜花。

②玉人:美人。

③纤钩:纤细的钓钩,此处喻指弯月似钩。

④舂休:舂天结束。

吴文英

波面铜花冷不收,玉人垂钓理纤构,月明池阁夜来秋。

译水面清澈如镜,虽然天气寒冷也无人来收;美人呆坐水边,好像是在垂钓整理倒映在水中的弯月;明月映照着池阁,夜里的凉意让人感知秋天已经来临。

江燕话归成晓别,水花红减似春休,西风梧井叶先愁。

译江燕双双南飞,我和恋人在拂晓时依依话别;江面上许多莲花已经凋谢,好像春天已经结束;秋风瑟瑟,吹拂着天井边的梧桐树,连叶子仿佛都在发愁。

①试灯:古代元宵节为灯节,唐宋时最盛,通宵达旦。正式灯节一般为三日,即十四、十五、十六。试灯,即预演之义。

②素娥:嫦娥,指月亮。

③暗尘:指灰尘。

④润:形容小雨停后,路面酥软润泽而不起尘土。

⑤辇路:帝王的车经行之路。

吴文英

点缘唇试灯夜初晴

卷尽愁云,素姚临夜新梳洗。

不起,释润凌波地。

暗尘

译雨后月白风清,漫天的愁云被风吹散,明月露出姣好的容颜,就像嫦娥刚刚沐浴梳洗完一般,正以妩媚新艳的姿容俯视人间佳节。尽管街上人来人往,却没有扬起半点尘埃,因为雨后的路面酥软润泽不起尘土。

辇路重来,仿佛灯前事。情如水,小楼熏被,春梦笙歌里。

译我如今重游京华旧地,以前赏灯的情事又涌上心头。她的柔情似水让我难忘,我的思绪如时光的行进不能停止。独自回到小楼里,薰香拥被独自睡去,进入温馨的春梦,梦里恍惚听到笙歌乐音。

吴文英

垸满

门隔花深梦旧游,夕阳无语燕归愁。

玉纤香动小帘构。落絮无声春堕泪,

行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。

①门隔花深:那道门掩隔于花丛中。

②玉纤:形容美人的手指白而纤细。

③舂堕泪:舂雨。

④行云有影月含羞:形容情人姿色之美,语出宋玉《高唐赋》:“旦为行云,暮为行雨。

⑤冷于秋:指比秋天还冷。

译我的梦魂总是在梦中旧地重游,梦境中我又来到当年的庭院,深深的花丛把院门遮掩住了。斜阳悄无声息地向西边沉下去,归来的燕子也沉默无语,仿佛带着万般忧愁。一股幽香浮动,她那双带有香味的白皙而纤细的手指,轻轻地拉开了小小的幕帘。

柳絮无声地坠落,那是苍天为人世间的生离死别而滴下的热泪啊。月光被浮云遮住了,那是因为含羞而挡住了泪眼,料峭的春风吹拂脸面,凄凉冷清更是甚于秋天。

花犯水仙花

楚江湄,湘娥再见,无言洒清泪,淡然春意。

空独倚东风,芳思谁寄?凌波路冷秋无际。

香云随步起,漫记得、汉宫仙掌,亭亭明月底。

译湘江岸边,水仙花仿佛湘妃再世,默默无言,洒下滴滴清泪,透露出淡淡的春意。独自空倚春风,满怀心事向谁述说?踏着水波盈盈走来,一路上秋色凄冷,茫茫无边。香云随着她的步履升腾而起,我依稀记得,她正像捧着承露盘的金铜仙人,在明月下亭亭玉立。

冰丝写怨更多情,骚人恨,枉赋芳兰幽芷。春思远,谁叹赏国香风味?相将共、岁寒伴侣,小窗静,沉烟熏翠诀。幽梦觉、谓谓清露,一枝灯影里。

译琴声多情地抒发着心中的哀怨,就像屈原抒发牢骚怨恨一般,徒劳地歌颂芳香的兰草和幽静的白花。水仙饱含春意,谁来欣赏叹惜这天香国色的风味?我要把水仙作为岁寒之友,小窗明净,熏香将她的袖子熏染。从梦境中醒来,只见一枝水仙沾着清露,独自伫立在灯影里。

(公元1232年一约公元1298年)

字公谨,号草窗、菽洲、四水潜夫、弁阳老人等,原籍济南(今属山东),后居吴兴(今浙江湖州)。能诗词,善书画,词讲究格律。

①楚江:泛指江南的江流。

②湄:岸边,水与草相接的地方。

③湘娥:湘水女神,即湘妃。这里喻指水仙花。

④汉宫仙掌:指汉武帝所建造的金铜仙人。

⑤冰丝:琴弦。

⑥国香:这里指水仙。

⑦相将:行将,将要。

⑧岁寒:指岁寒三友松、竹、梅。

⑨袂:衣袖,袖子。

张炎

高阳台西湖春感

接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜曰归船。

能几番游?看花又是明年。

东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜。

更凄然,万绿西泠,一抹荒烟。

译黄莺在浓密的树叶间筑巢,柳絮在平静的湖面上飘落,斜阳照着断桥处归乡的小船。还能春游几次?赏花要等到明年了。春风姑且陪蔷薇留下吧,因为等到蔷薇开花时,春光已经将要逝去。更凄楚不堪的是掩隐在万绿丛中的西泠桥畔,昔日的繁华热闹已不见,现在只留下一抹荒凉的轻烟。

当年燕子知何处?但苔深韦曲,草暗斜川。见说新愁,如今也到鸥边。无心再续笙歌梦,掩重门、浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。

译当年栖息在朱门大宅的燕子如今不知飞到哪里去了?往曰的风景名胜,如今处处长满苔藓,荒草掩没了亭台栏杆。就连那些清闲的鸥鸟,也添了新的愁苦。我无心重温旧梦,只是掩紧自家的层层大门,喝点儿闷酒独自闲眠。请不要拉开窗帘,我怕看见落花,更怕听见杜鹃的悲啼。

张炎

(公元1248年一公元1314年后)

字叔夏,号玉田、乐笑翁,临安(今浙江杭州)人。其词用字工巧,追求典雅。早年多反映优游生活,宋亡后则多追怀往昔、抒写哀怨之作,尤长于咏物。

①接叶:树叶浓密,上下相接。

②巢莺:莺筑巢。

③平波卷絮:柳絮飘落到湖面,被卷入水中。

④断桥:又名段家桥,在杭州西湖白沙堤东,里湖和外湖之间。

⑤堪怜:相当可怜。

⑥西泠:桥名,又名西陵桥、西林桥,也在西湖,将里湖、外湖分开。

⑦当年燕子:化用唐朝刘禹锡《乌衣巷》诗:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家说明昔时的贵族已经没落。

⑧韦曲:在长安城南,唐代韦皇后的娘家所在。

⑨斜川:在今江西星子县境内。

王沂孙

(生卒年不详;

字圣与,号碧山,又号中仙、玉笥山人,会稽(今浙江绍兴)人。与周密、张炎等人同结词社,相与唱和。其词多咏物之作,间寓身世之感,讲究章法、层次,词致深婉动人,盛传于世。

①周草窗:南宋着名词人周密的号。

②越中:泛指今天浙江绍兴一带。

③玉管:玉制的管状乐器。

④舂葭:舂天初生的芦苇。葭,初生的芦苇,这里指芦灰。

⑤小帖金泥:唐代进士及第,以泥金书帖向家中报登科之喜。

⑥“满树幽香二句:化用宋朝林逋《山园小梅》诗:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。“横斜,指梅花的影子。

⑦游骢:指旅途上的马。骢,泛指马。

⑧银笺:泛指精美的信纸。

王沂孙

和周草窗寄越中诸友韵

残雪庭阴,轻寒帘影,霏霏玉管春葭。

小帖金泥,不知春是谁家?

相思一夜窗前梦,奈个人、水隔天遮。

但凄然、满树幽香,满地横斜。

译庭院背阴处还有积雪残存,透过帘幕能感到轻微的寒意,玉管中芦灰飞扬,不知不觉已到了立春时节。门前虽然已经有金泥帖,却不知道春光到了谁家?我十分思念你,无奈被天水阻隔,只能在梦中隐约相见。等到梦醒时,眼前只有满树幽香和满地的梅花。

江南自是离愁苦,况游骢古道,归雁平沙。怎得银笺,殷勤说与年华。如今处处生芳草,纵凭高、不见天涯。更消他、几度东风,几度飞花。

译江南离别自然充满愁苦,更何况在古道上策马,看见飞雁归落平沙。如何能在精美的信纸上,诉说自己虚度的年华。现在到处都应长满青草,可即使登上高楼眺望,也看不见芳草遍布天涯。春意阑珊,哪里还经得起东风频吹,落花乱舞。