书城文学思无邪
7357000000029

第29章 《诗经》别册(2)

狂风吹到阴雨昏暗,不知他是否会如我心意来到面前。如今我们已不再来往,忧思不绝令我心伤。

狂风吹到阴云蔽日,不见太阳四下昏暗。整夜失眠难入睡,愿他不住打喷嚏知道我在想他。

天色阴沉黯淡无光,雷声轰鸣大雨将至,整夜失眠难入睡,越想越是不能忘记他。

狡童

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮!

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮!

安解

情人间因闹别扭而暂时不相往来,诗以女子的口声,埋怨情人无情可恶。明是句句含怨,实则句句含情。称其为狡童,犹称其为冤家。爱之深,怨之切。

安译

你这个恼人小滑头啊,不和我讲话。因为你的缘故,使我吃不下饭。

你这个恼人小滑头啊,不和我共餐。因为你的缘故,使我不能安眠。

击鼓

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!

安解

身为女子,如果有一个机会,你的爱人要给你誓言,你是希望他简简单单地说出一句“我爱你”,还是对你说“死生契阔,与子成说。

执子之手,与子偕老”呢?多半是后者吧,若你确信他是你要的人。

安译

鼓声响亮,用兵积极。别人都被派在国内行役,唯独我出征南方。

跟随着将军孙子仲,去平息陈宋两国的争端,不让我回国去,令我忧愁不安。

只能找地方住下来,我精神涣散丢失了马。到哪里去寻找我的马?原来就在不远处的树下。

当初曾就生死聚散的事立下誓言,我要握住你的手,和你一起到老。这样看不到头的别离,简直让我活不下去,天长地久不能相会,硬是不让我信守对你的誓言。

式微

式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!

式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

安解

每个人心中都有一座桃花岛,甘为一人守候不变。式微,胡不归?心中那份温柔牵念缓缓绽放,未因时间的迭转而凋谢,希望,时光演进了千百年之后,我们再吟唱时,已经不再有重重的压抑无奈了。婉转的歌调,唱出的不再是对国事的担忧而是倚门而立的温柔守候。

安译

天黑了,天黑了,你咋还不回?要不是因为官家的徭役多,我们怎么会顶风冒露地劳作?

天黑了,天黑了,你咋还不回?要不是为了供养老爷的贵体,我们怎么会天黑还在泥水里?

新台

新台有泚,河水弥弥。燕婉之求,籧篨不鲜。

新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,籧篨不殄。

鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

安解

对宣姜,我有一种心旌摇曳的怜爱之心,“新台纳媳”是史册上着名的丑闻之一,实际只是命运对一个无辜女子所开的险恶玩笑。

春秋略显阴冷的历史,因为宣姜的斑斑血泪,就如在一把白纸扇上点染出了片片桃花。《诗经》里讥讽卫宣公的诗作还有几篇,我希望通过相互联系的几个诗篇来复原一个女人被无辜摆弄的一生。

安译

新台敞亮华美,黄河之水涣涣,文雅多情的女子,心中爱慕的本是年轻俊雅的才郎,不料却得了一个又老又丑的家伙。

新台楼宇高峻,黄河之水涨满,文雅多情的女子,心中爱慕的本是温柔多情的才郎,谁知却得了一个老丑无德的家伙。

设下渔网,本为捕捉鱼虾,谁知竟捕到了癞蛤蟆。文雅多情的女子,心中向往的本是善解人意的少年郎,谁想嫁给了一个老丑无良的家伙。

二子乘舟

二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养。

二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害。

安解

这是一首送别诗,歌者祝福行者一路平安、顺利。我更倾向于此诗是隐射卫宣公杀子之事,映着诗篇,一点一点从文字间走来的历史,一个女人慢慢消逝的一生。

安译

两个孩子坐船远去,船影摇晃,挂念我远去的孩子,忧心难安。

两个孩子乘舟远去,舟影消失,挂念我远去的孩子,希望他们不会有闪失。

鹑之奔奔

鹑之奔奔,鹊之强强。人之无良,我以为兄?

鹊之强强,鹑之奔奔。人之无良,我以为君?

安解

这是一首讽刺诗,用以讥讽恃强凌弱,好勇斗狠之徒,亦有说是讽刺卫宣公,更有人说这是讽刺宣姜和公子顽私通的事,我个人倾向于此诗是讽刺卫宣公那个老混蛋的。

安译

鹌鹑好勇斗狠,喜鹊吵闹凶暴。这个人品德败坏,我竟称他为兄长。

喜鹊好勇斗狠,鹌鹑吵闹凶暴。这个人品行恶劣,我竟尊他为君上。

遵大路

遵大路兮,掺执子之袪兮,无我恶兮,不寁故也!

遵大路兮,掺执子之手兮,无我丑兮,不寁好也!

安解

这是一首分手诗,一个为人所弃的女子,同负心人在大路拉扯,男人决意离犹去,女子自觉无辜眷恋不舍。使人不快的,并非是这男子的绝情,而是这女子的拖沓。可怜之人必有可恨之处。

安译

沿着大路走,拉着你的袖口,不要嫌弃我啊,不要不顾旧情,决绝地和我分手!

沿着大路走,拉着你的手,不要嫌我貌丑啊,不要不念旧好,决然地弃我而去!

墙有茨

墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

安解

便如现代人对名人八卦绯闻持续热情关注一样,古人对王室贵族不经意间散落民间的影影绰绰的传闻也同样喜闻乐见。基于对正统道学的不屑,我并不觉得宣姜的事是多大的丑闻,甚至都称不上道德败坏。只不过爱非所爱,恨不能恨,身不由己。至此,绝代佳人宣姜的人生,在余音袅袅中结束了。

安译

墙缝里的蒺藜难以清扫,宫内的秽行不可以宣诸于口。要是说起来的话,那真是不能见人。

墙缝里的蒺藜难以拔除,宫内的秽行不可以详尽言之。要是说起来的话,那真是说来话长。

墙缝里的蒺藜难以清理,宫内的秽行难以用言语去尽述。要是说起来的话,那真是可耻之极。

淇奥

瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮们兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮们兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮!

瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。

安解

《淇奥》居于卫风之首,是我个人非常喜欢的一首诗,亦是《诗经》里着名的男性赞歌,只是没有女性赞歌《硕人》那么声名在外。

这诗里称颂的男子,内外兼修,正是我心期许的男子。我遇见这样的男人,满心欢悦地验证了《诗经》里所写“既见君子,云胡不夷”。

安译

眺望弯弯淇水岸,绿竹茂盛多美丽。雅量高洁是君子,品行有成,有如象牙经切磋,有如美玉耐琢磨,他仪表堂堂,容光焕发。他心地光明受人尊重,叫人一见难忘怀。

眺望弯弯淇水岸,绿竹青青多茂密。雅量高洁是君子,良玉饰冠垂耳边,宝石镶帽亮如星。他仪表堂堂,容光焕发。他心地光明受人尊重,叫人一见难忘记。

眺望弯弯淇水岸,绿竹茂密郁郁葱葱。雅量高洁是君子,治学有成,有如赤金白锡,有如方圭圆璧。他胸襟恢弘举止从容,你看他登车姿势多优雅,生性风趣,善笑谑,恰到好处平易近人。

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

安解

《氓》能够高居《诗经》弃妇诗的榜首,自然有其代表性和独到之处。它最主要的艺术特色是运用了回忆和对比的手法。对比的手法运用得尤其好。诗中不单有女子与“氓”个性的对比,更有“氓”前后言行的对比,有女子前后思想感情变化的对比。《氓》通过对比突出了人物的性格,写出了人物性格的发展,刻画出鲜明的人物形象。

尤为可贵的是,诗能在展示女主人公命运悲剧的同时,始终把握住她心里深挚复杂的感情,或喜或悲,或爱或恨,每一点变化都在情在理,细致入微,塑造出一个血肉丰满、深情勇敢的女子形象。

安译

那个男人笑嘻嘻,抱着布匹来换丝,其实哪里是换丝,他是想打我主意。我送他过淇水去,一直送到顿丘去,不是我要误婚期,是你没请好媒人。请你不要太生气,我们约好秋天嫁娶。

登上那堵断墙。望着你的车辆,看不见你的车辆,泪水涟涟心多伤,看见了你的车辆,喜笑颜开心欢畅。小心问卜占筮,幸而结果都吉利。等着你车来迎娶,带着嫁妆嫁过去。

桑叶茂盛叶未落,它的叶子多鲜嫩。我说贪嘴的斑鸠,可别多吃桑葚果,我说多情的女人,可别沉迷瞎搅和。男人沉醉只一时,转身就可把身脱,女人迷恋是一世,满心伤痕难解脱。

桑树凋零叶儿落,枯黄叶子先飘落。自从我到你家来,多年吃苦又受贫。淇水汤汤水长流,把我车幔给浸湿,细思我实无过错,是你变心有过错,男人心思太无常,德行不一太无良。

自从我到你家来,操劳多年有结果,事事我都勤打理,起早贪黑有担待。没有一天松懈过。现在日子过好了,你却翻脸虐待我。兄弟姐妹不知情,不来体谅取笑我。静下心来细思量,独自哀伤谁理解。

以为能和你一起到老,谁知未老已生怨。淇水汤汤终有岸,沼泽再宽也有边,我的苦楚无尽头。年轻时候相处融洽,山盟海誓信誓旦旦,不想你言行不一违背誓言。既然如此我也不再想了,与你从此一刀两断。

木瓜

投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。

安解