〔1〕膠西:古郡、国名,此代指密州。赵明叔:名杲卿,密州人,州学教授,见《苏轼文集》卷66《书刘庭式事》。〔2〕茶汤:茶水。薄薄酒:味淡薄的酒。〔3〕达:达观,指一切听其自然,随遇而安。〔4〕东州:即密州,《晋书·徐邈传》所云“邈既东州儒素”之东州,其地即在宋时的密州(参《苏轼密州作品赏析》)。乐府:原为古代音乐官署名,始于秦,延及西汉,武帝时乐府规模扩大,掌管朝会宴飨、道路流行时所使用的音乐,兼采民间诗歌和乐曲。此指民间乐曲歌舞。〔5〕“既又”句:意为上面说的我所做的那一首,还不足以把我的意思全部表达出来。〔6〕噱(jué):大笑,发笑。〔7〕裳:原意为下身衣服,即裙。这里泛指衣服。〔8〕待漏:百官清晨早朝,事先集于殿廷,等待皇帝朝见。漏:古代滴水计时器,也借指时刻。〔9〕北窗:借指陶潜(渊明)的归隐生活。《晋书·陶潜传》:“夏月虚闲,高卧北窗之下,清风飒至,自谓羲皇上人(太古的人,羲皇,伏羲氏)。”〔10〕珠襦(rú)玉柙:指皇室贵族的殓服。《西京杂记》卷一云:“汉帝送死皆珠襦玉柙(同柙)。”《汉书·董贤传》“珠襦玉柙,豫(事先准备)以赐贤。”唐颜师古注引《汉旧仪》云:“珠襦,以珠为襦(短衣,穿在单衫之外),如铠状,连缝之,以黄金为缕(线状衣物);要(腰)以下,玉为柙,至足,亦缝以黄金为缕。”〔11〕北邙(máng):山名,在今河南洛阳之南的北部。汉代以后,多有皇室贵族陵墓,后遂以此泛指墓地。〔12〕悬鹑,形容衣衫十分破烂。鹑,鹌鹑,其羽毛多斑纹而尾秃,此取其形似。百结,用碎布结缀成的衣服。负朝阳,向太阳曝背。乃古代寓言故事,见于《列子·杨朱》:“宋国有田夫,尝衣缢黂(音运汾,乱麻)……自曝(晒)于日,不知天下有广厦陕(音奥,深)室、绵纩(音矿,絮衣服的新丝棉)狐貉(皮裘)。顾谓其妻曰:‘负日之暄(暖和),人莫知者,以献吾君,将有重赏。”’后遂以“田夫献曝”讽刺异想天开、梦想发家的无知者。这里只用其向日曝背以取暖的实际益处。〔13〕夷、齐:商朝末年的两位隐士伯夷、叔齐。他们分别是商末孤竹君的长子和次子。一开始,孤竹君以次子叔齐为其继承人,孤竹君死后,叔齐让位给伯夷,伯夷不受,后来二人都逃到周。到周后,武王灭商,二人耻食周粟,饿死在首阳山。盗跖:传说中的春秋末年大盗,名跖。《庄子·盗跖》篇:“盗跖从卒九千人,横行天下,侵暴诸侯。”俱亡羊:都丢失了羊。此乃《庄子》寓言故事,见《骈拇》篇:“臧与榖二人,相与牧羊而亡其羊。问臧奚事(怎么回事)?则挟筴(同“策”,马鞭)读书;问毂奚事?则博塞(古代博戏)以游。二人者,事业不同,其于亡羊均(相同)也。伯夷死名于首阳之下,盗跖死利于东陵之上。二人者,所死不同,其于残生伤性均也。奚必伯夷之是而盗跖之非乎?”此句意为,不必计较伯夷、叔齐、盗跖的谁是谁非。〔14〕著:同着,穿。重:层。〔15〕寿乃公:使我长寿。事见《太平御览》卷383应璩诗:“昔有行道人,陌上见三叟,年各百馀岁,相与锄禾莠。住车问三叟,何以得此寿?上叟前置辞,室内妪粗丑。”乃公,谓妻妾的丈夫。丑妻恶妾可使之长寿。〔16〕隐居求志:语出《论语·季氏》:“隐居以求其志,行义以达其道。”义之从,唯义是从,即“行义以达其道”之意。《苏轼诗集》引宋人注,此句意“言丑妇可与同隐”。〔17〕东华:北宋首都汴京开封的宫城门名。《东京梦华录》:“(文德)殿前东西大街,东出东华门,西出西华门。”东华尘土:参阅《苏轼诗集》卷36《次韵蒋颖叔钱穆父从驾景灵宫》自注:“前辈戏语,有西湖风月不如东华软红香土。”以上两句意谓,但愿隐居以求遂其志,本不计较在朝与在野。〔18〕“富死”句:字面之意为,有钱人的死未必输给生来就穷困的人。清冯应榴《苏文忠诗合注》卷14注云:“(金)王若虚《滹南诗话》‘东坡后篇自破前说’,当指此而言,然先生正反言以起下文也。”可从。此句在表面上看,似与前篇(其一)中所力贬功名富贵的说法相反,但观下文的“但恐”云云,则是为后文深一步贬抑功名富贵预作布置;也就是为事态的发展而预设的伏笔,所谓欲抑先扬,并非肯定“富死”,也不是“自破前说”。亦可这样理解,此句为倒装,意为生穷未必输富死。〔19〕珠玉留君容:古时传说,死葬用珠玉,可使尸体经久不腐。宋张端义《贵耳集》卷上云:“章圣讲《周礼》至《瑞典》。有‘含玉’,问之何义?讲官答曰:‘人臣卒,给之含玉,欲使骨不朽耳。’”章圣,宋真宗的皇后。〔20〕樊崇:西汉末人。《汉书·王莽传》:“赤眉、樊崇等众数十万人入关。……宗庙园陵皆发掘。”《后汉书’刘盆子传》:“樊崇起兵入关,发掘诸陵,取其货宝,遂污辱吕后尸。”〔21〕“文章”句:《庄子·逍遥游》:“瞽者(瞎子)无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。”自:只。此句意谓,文章只足以欺骗盲聋,并不能垂名有世。〔22〕“谁使”句:宋释惠洪《冷斋夜话》卷2载有古乐府歌辞云:“今日牛羊上丘垅,当年近前面发红。”许《彦周诗话》谓此为齐梁间乐府。此句当由此化出,其意为,谁使他一朝富贵,容光红润,最后的结局还是死。〔23〕达人:通达事理的人。
书韩干《牧马图》
南山之下〔1〕,淠渭之间〔2〕,想见开元天宝年〔3〕。
八坊分屯隘秦川,四十万匹如云烟〔4〕。
骓马丕驷骆骊骝〔5〕,白鱼赤兔马辛皇〔6〕。
龙颅凤颈狞且妍〔7〕,奇姿逸德隐驽顽〔8〕。
碧眼胡儿手足鲜〔9〕,岁时剪刷供帝闲〔10〕。
柘袍临池侍三千〔11〕,红妆照日光流渊〔12〕。
楼下玉螭吐清寒〔13〕,往来蹙踏生飞湍〔14〕。
众工舐笔和朱铅〔15〕,先生曹霸弟子韩〔16〕。
厩马多肉尻雕圆〔17〕,肉中画骨夸尤难〔18〕。
金羁玉勒绣罗鞍〔19〕,鞭箠刻烙伤天全〔20〕。
平沙细草荒芊绵〔21〕,惊鸿脱兔争后先〔22〕。
王良挟策飞上天〔23〕,何必俯首服短辕〔24〕。
【题解】
熙宁十年(1077)春,苏轼经济南到了汴京开封。三月初三日,他的朋友王诜(晋卿)送唐韩干画马十二匹,共六轴,求苏轼为跋,作者于是作此诗。
据《名画记》,韩干,唐玄宗天宝中供奉(在皇帝左右供职),玄宗命他专画外国与中国的名马。此诗就以此为大背景展开,展示唐之声威。“南山”三句言开元、天宝间牧马场之广,大局面,跳跃而出。“八坊”二句言牧马之多。“骓驱”二句言品种之多。“龙颅”二句言姿态之奇、之异。“碧眼”二句言外来牧人;其时“外国名马,重译累至”(《名画记》)。以上大背景皆事实,作者以此作为韩干出面之铺衬。“柘袍”二句言皇帝亲临观画师作画,为第二层铺衬。“众工”句为第三层铺衬,完成声势。“先生”句韩干方出面。其人作画造诣之高,可以想见。以下即写韩干作画造诣。“厩马”二句赞美能于“肉中画骨”,得多肉之马之精神。“金羁”三句赞扬韩干之马得天全,表现出它们活泼的天性。“平沙”二句赞扬韩干笔下众马轻逸快捷,奔驰于广阔草原上。画至于此,可谓神品(《名画记》即谓韩干马居神品)。“厩马”二句后方着题,清代评论家纪昀谓为“章法奇绝”(纪评《苏文忠公诗》卷15)。末二句表面上是赞美韩干如王良,补足上面之意,实则“以骐骥自比”,讥讽执政大臣无能尽我之才(《乌台诗案》),题外出奇。
此诗为句用韵的七言古诗,即柏梁体,清代评论家予以高度评价,或谓“骨干气象”可与杜甫等(《唐宋诗醇》);或谓“浑雄道妙”胜李白。
【注释】
〔1〕南山:指秦岭山。〔2〕汧(qiān):水名,源出甘肃省东南,至陕西宝鸡市流入渭水。《史记·秦本纪》:“非子(人名)居犬丘,好马及蓄,善养息之。犬丘人言之周孝王。孝王召使主(主管)马于淠、渭之间,马大蕃息。”〔3〕开元:唐玄宗年号(713—741)。天宝:唐玄宗年号(742—756)。〔4〕“八坊”二句:《新唐书·兵志》:“唐之初起,得突厥马二千匹,又得隋马三千于赤岸泽,徙之陇右。监牧之制始于此。……自贞观(唐太宗年号)至麟德(唐高宗年号)四十年间,马七十万六千,置八坊岐(岐州)、豳(豳州)、泾(泾州)、宁(宁州)间,地广千里,一曰保乐,二曰甘露,三曰南普闰,四曰北普闰,五曰岐阳,六曰太平,七曰宜禄,八曰安定。”以后马政日废,开元初马稍稍复,始二十四万,至十三年乃四十三万。杜甫《天育骠骑图歌》:“当时四十万匹马。”秦川:自大散关以北达于岐、雍,夹渭川南北岸,沃野千里,以秦之故国,故称秦川,其地在今陕西、甘肃两省境内。作者所说秦川,乃《唐书·兵志》所说的“岐、豳、泾、宁间”。隘:意谓广大秦川地区还不够用。如云烟:言其盛。〔5〕骓(zhuī):白色苍白相杂的马。驱:毛色黄白相杂的马。驷(yīn):浅黑间白的杂色马。骆:黑鬣(颈领上的毛)的白马。骊:纯黑色的马。骝:黑鬣的红马。騵(yuán):白腹的骝马。〔6〕白鱼:两目似鱼目的马。赤兔:红色马。骍(xīn):红黄色的马。皇,毛色黄白相杂的马。(hàn):长毛马。此句与上句乃综言形形色色的马。〔7〕颅:脑盖,头颅骨。龙颅:言其不凡。凤颈:《苏轼诗集》引宋施元之、顾禧注谓“龙形凤颈”为良马。狞:狰狞;妍:美好。狞且妍,这些马外形很凶恶,但质地纯良。〔8〕奇姿:特殊的姿态;上面所说的“狞”,其实就是奇姿。逸德:秉性纯良。驽顽:难以驯服、质地不好的劣等马。此句之意为,上等好马也夹着下等马。隐:隐藏,夹在中间。〔9〕碧眼胡儿:谓牧马人;据诗,知唐时牧马人多为长着碧蓝眼睛的少数民族的人。胡儿:西域少数民族。鲜:鲜明;此处意为灵活。〔10〕剪刷:剪毛和洗刷。此乃牧马人分内的事。帝闲:内廷的马厩(马棚)。《新唐书·兵志》:“以尚乘掌天子之御。左右六闲,一曰飞黄,二曰吉良,三曰龙媒,四曰驹赊,五曰驶騠,六曰天苑。总十有二闲为二厩,一曰祥麟,二曰凤苑,以系饲之。”〔11〕柘袍:黄袍,皇帝所服,代指皇帝。临池:谓临池学习书法。池,砚池。三千:谓宫女之多。〔12〕“红妆”句:谓众宫女光彩照人。〔13〕螭:传说中无角的龙。玉螭:用玉雕刻的螭。《苏轼诗集》引清冯应榴注转引《洞冥记》:“以金簪贯玉螭腹为戏。”此句之意为,楼下玉螭不断吐出清寒的水。水从螭腹中流出。〔14〕“往来”句:写马的活动。蹙踏:谓踢,踏。“飞湍”之所以“生”,乃由于玉螭不断吐出的水。〔15〕舐:以舌取食或舔物。这里是说用手舔笔。众工:众画工。朱铅:指绘画的颜料。朱为红色;铅则呈青白色。〔16〕“先生”句:杜甫《赠将军曹霸丹青引》:“弟子韩干早入室,亦能画马穷殊相。”〔17〕尻脽(kāoshuì):臀部。〔18〕“肉中”句:本诗第⑩注引杜甫《赠将军曹霸丹青引》下二句:“干唯画肉不画骨,忍使骅骝气凋丧。”杜甫《房兵曹胡马》有“锋棱瘦骨成”之句,崇尚画骨,故谓韩干画马多肉,不见骨相。作者谓厩马本来多肉,韩f却能“肉中画骨”,足见画马工力。夸:夸张的艺术手法。〔19〕羁:马笼头。勒:马络头。〔20〕箠(chuí):马鞭。箠:用马鞭子鞭打。烙(luò):灼,烧。伤:伤害。天全:不遭受任何伤害的自然状态,即本性。此处联系上句,作者的意思是,金羁玉勒绣罗鞍和鞭箠刻烙,只会对马构成伤害。〔21〕平沙:广漠的沙源,此谓草原。荒芊绵:草原上的荒草,长得很茂盛,绵延不断。芋,茂盛。〔22〕惊鸿:曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿。”鸿受惊就飞得快。脱兔:逃跑的兔子。比喻行动非常迅速。脱,逃脱。〔23〕王良:《苏轼诗集》引宋人注:“王良,赵简子时御者。”赵简子,春秋时人《淮南子·览冥训》说王良善御马。后引申为星名。《晋书·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉车御官也。”“挟策飞上天”出于此。策:马鞭。〔24〕辕:车前驾牲畜的直木。据《苏轼诗集》宋人注引《晋书》:“蔡谟戏王导,短辕犊车。”犊:小牛,牛子。短辕只能驾小牛拉的小车子。
和孔密州
东栏梨花
梨花淡白柳深青〔1〕,柳絮飞时花满城。
惆怅东栏一株雪〔2〕,人生看得几清明。
【题解】
熙宁十年(1078)四月,作者到徐州,就知州新任。孔密州,乃宗翰,接替作者知密州。和孔五诗,作于到任后不久。此所录者为第三首。
据此五绝其他四题,知孔宗翰所咏者乃密州景物,则此《东栏梨花》,乃密州东栏之梨花。作者未具体指出此东栏在何处,然无须指出,作者及宗翰知之即可耳。密州城花多、园当也多。以意度之,东栏在某一园内,园内有栏杆,靠东边的栏杆处的梨花,特别惹人注目。作者在密州时很熟悉。大约宗翰的原作提到了这里,于是以“东栏梨花”为题作诗。
诗首句写梨、柳从盛时走出,次句写盛时。为何作者不移次句为首句?一是考虑到全诗平仄音节,二是突出首句伤感情调,后者更重要。
第三句可作多种理解。一为梨花自我惆怅,二为作者为梨花惆怅,三为作者借梨花抒发惆怅。最后一种理解更符合实际。
末句“清明”双关。陆游有“悬知寒食朝陵日,驿路梨花处处开”之句。寒食在清明前一天。寒食、清明时,梨花盛开。“清明”指盛开的梨花。清明又是唐杜牧之“路上行人欲断魂”的令人感伤的节令。梨花由盛走向衰,作者伤感,清明又凭添几份伤感。二者相融合,天衣无缝。把伤感提到了人生的高度。
此诗句句写梨花。写法不断变化,有的点出梨花,有的不点出,耐人思索,耐人寻味。蕴含甚深,“浑然天成”(明俞弁《逸老堂诗话》)。
【注释】
〔1〕“梨花”句:梨花正盛时白色。淡白,初夏时梨花之色。初春柳叶初生时是嫩绿色,至夏初,则为深青色。作者精确地把握了梨花和柳叶的特征。〔2〕惆怅:伤感、懊恼。一:原作“二”,据宋刊十行本《东坡集》及宋刊《注东坡先生诗》改。清查慎行《初白庵诗评》以为“当作一”。今从。雪:喻指梨花。韩愈《闻梨花发》有“闻道郭西千树雪”之句,杜牧《初冬夜饮》有“砌下梨花一堆雪”之句。阳关词
中秋月
暮云收尽溢清寒〔1〕,银汉无声转玉盘〔2〕。
此生此夜不长好,明月明年何处看〔3〕。
【题解】
此诗作于熙宁十年(1076)八月。
此诗为《阳关词》三首之第三首。《苏轼诗集》引宋人注“三诗各自说事”。不相属。
首句写月亮出来前的景象,也是为月亮之出作铺垫。暮云收尽,天空中一丝云彩也没有。说收,天公似乎有意按照人意安排,自是得人欢喜。暮云收尽以后,更接近夜晚,此时是八月,有一点寒气散发,人们只是感到略有寒意,同时觉得遍体清爽,这也就是清寒。“清”,把握准确。作者没有说有风无风,但感觉是无风。仍然从清上可以体会到。次句写月亮出来时的景象。银汉无声,突出静,也说明无风。转,月亮出来时的动作。或从山中转出,或从天际转出。一个“转”字,把月亮写活了。转出来的是一个玉盘,玉言其洁,盘言其圆,恰到好处。至此,一轮光亮皎洁的中秋明月就呈现在人们面前。首二句写景。
后二句抒情。中秋夜能与此轮明月度过,难得,好。唯其难得,不能长好,未免怅惘。第三句写出此种复杂心态。令作者怅惘的,还不仅此。人事迁徙无常,安知明年此时在何处,即使新的地方中秋遇此月,但不在徐州,心情自不一样。作者《和子由渑池怀旧》中,已悟出人生“应似飞鸿踏雪泥”,而“鸿飞那复计东西”不能由自己把握命运的道理。但还是不能自已,令人同情。
此诗句句紧扣中秋月,是古人此类诗中难得的佳作。
【注释】
〔1〕溢:散发。〔2〕银汉:天河、银河。这里是说天空。〔3〕“此生”二句:钱钟书先生《宋诗选注》注:“这个意思在苏轼诗里屡次出现,例如《十月十五观月黄楼席上次韵》:‘为问登临好风景,明年还忆使君无?’又《和子由山茶盛开》:‘雪里盛开知有意,明年开后更谁看?’”
韩干马十四匹
二马并驱攒八蹄〔1〕,二马宛颈鬃尾齐〔2〕。
一马任前双举后〔3〕,一马却避长鸣嘶〔4〕。
老髯奚官骑且顾〔5〕,前身作马通马语〔6〕。
后有八匹饮且行,微流赴吻若有声〔7〕。
前者既济出林鹤〔8〕,后者欲涉鹤俯啄〔9〕。
最后一匹马中龙,不嘶不动尾摇风〔10〕。
韩生画马真是马〔11〕,苏子作诗如见画〔12〕。
世无伯乐亦无韩〔13〕,此诗此画谁当看〔14〕。
【题解】
此诗作于熙宁十年(1076),时在徐州。