书城童书趣说万事万物的起源
908300000287

第287章 3“老公”、“老婆”的由来

第九章第一节3“老公”、“老婆”的由来

关于“老公”、“老婆”称谓的由来,还有这样一段故事。

唐代有一个名叫麦爱新的名士,他嫌弃自己的妻子年老色衰,便产生了再纳新欢的想法,并写了一副上联放在案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。”妻子看到后,从中读出了丈夫弃老纳新的念头,于是便提笔续了一副下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”这副下联,以“禾稻”对“老藕”,不但工整贴切,还新颖通俗。并且“新粮”与“新娘”谐音,饶有风趣。麦爱新读了妻子的下联,被妻子的敏捷才思和拳拳爱心打动,便放弃了纳妾的念头。妻子见丈夫回心转意,不忘旧情,乃挥笔写道:“老公十分公道。”麦爱新也挥笔写道:“老婆一片婆心。”

这个带有教育意义的故事很快流传开来,世代传为佳话,由此诞生了“老公”和“老婆”这两个词。

知识小链接:爱人的由来

现代人常用爱人来称谓自己的配偶,这一称呼来源于英国。位于苏格兰达姆弗利的斯威特哈特寺院赋予了英语单词“Sweet Heart”以“爱人”之意。斯威特哈特寺院是由1296年去世的巴纳德城堡领主约翰?巴里奥尔之妻德鲍吉拉夫人修建的。德鲍吉拉夫人与丈夫二人十分恩爱,丈夫死后,她将丈夫的尸体安葬,但将丈夫的心脏熏香后装在了象牙盒里带在身边,常常谓之曰:“我最可爱的心,不会说话的伙伴。”就这样佩带了一生。临终前,她留下遗嘱:“如果我死了,为了让两颗联结着的心永远在一起,请将我丈夫的心脏放在我的胸上一起埋葬。”她早在生前就选好了墓地,并建立一座寺院,用拉丁语命名为多维尔凯科尔(甜蜜的心)。后来,在英文中习惯地称之为斯威特哈特寺院。她去世后不久,“斯威特哈特”一词即被作为“爱人”的同义语,被人们广泛使用,这让人们不断联想起那段忠贞不渝的爱情。