书城小说大卫·科波菲尔
912200000127

第127章 客从远方来

第六十三章 客从远方来

我的故事已将接近尾声了。但还有一件事,想起它,我就会很快乐。

我现在不论是在名声还是金钱方面都收获颇丰。我的家庭是快乐幸福的,我已结婚十年了。一个春日的晚上,我们的三个孩子正在屋里玩耍,这时候,仆人来通报,说有一个像庄稼汉般的陌生人求见。

“让他进来吧!”我说道。

不一会儿,一个健康的满头白发的老头儿走了进来,我还来不及看清他的脸,我的妻子就叫了出来:“坡勾提先生!”

一点儿不错,真是坡勾提先生。他这时已是个老人了,不过他却面色红润,精神抖擞,还很强壮结实。他在炉火旁坐下。

“卫少爷,”他叫道。我听着是那么自然顺耳。“我看见了你和你那贤惠的太太了,真是让我高兴呀!”

“真是让人高兴呀,我们的老朋友!”我叫道。

“还有活泼的孩子们。”坡勾提先生说道。

“从那个时候以后,时间加在我身上的变化可比加在你身上的变化大得多呢!”我说道,“到哪儿去取你的行李,然后再来一杯故乡的搀水烈酒,咱们可得好好说说这十年来的事情了!”

“你是独自来的吗?”艾妮斯问道。

“是的,太太。”他说道,

我们简直不知道如何能完全表达我们的欢迎。

“从那儿到这儿要走好长好长的水路。”坡勾提先生说道,“我大概只能呆上几个星期左右,不过我都已经习惯了水路。友谊真宝贵,故我来相会——这都说得有些像诗了。”坡勾提先生说。

“你那么快就要走回那几千里路吗?”艾妮斯问道。

“是的,太太,”他回答道,“我应允了爱弥丽的,我越变越老了,假如我这次不来,我大概以后就没有机会来了。我一直在想,我要在我变得太老之前,必须要来看看婚姻美满的卫少爷和你。”

他看着我们,仿佛永远也看不够似的。

“现在,”我说道,“把关于你的幸运的事都讲给我们听吧!”

“卫少爷,”他说道,“我们不曾有过不如意的事情,一切都是那么顺利。我们本本分分地做事,起初可能我们过得辛苦一些,不过好在始终是很顺利的。我们或是养羊,或是养家畜,或干这,或干那,我们要多发达就有多发达。好像这是上帝在保佑我们。我们始终都很兴旺。”

“爱弥丽呢?”艾妮斯和我异口同声地问道。

“爱弥丽,”他答道,“我们在澳洲住了下来后。她晚上每次祷告,假如她那时知道卫少爷是那么细心体贴、那么仁慈谨慎地把那件事对我们瞒了下去,她是一定活不下去的了。我相信这一点。不过,在船上有一些患病的可怜人,她就服侍他们。她也照顾同行的孩子们。她这样忙,做着好事,这实际上也帮助了她自己。”

“她何时才得知那个消息的?”我问道。

坡勾提先生说道:“我知道后的两年之后。”

“那个消息使她变化大吗?”

“她变得更内向了。”他摇着头说道,“这对她是很有益的。再说,她总是有好多事要做,养鸡养鸭什么的,这些事情让她分心,所以她就这样挺过来了。”

“有的人猜测,”他说道,“她的情意给了人,也有的人猜测,她的丈夫死掉了。没有人清楚那是什么原因。她原本早就可以结婚的。‘不过,舅舅,’她对我说,‘再也没有这种机会了。’她和我在一起总是高高兴兴地,但有别人在的时候她就会躲起来;她喜欢去任何一个很远的地方去教小孩子,或是去照顾一个病人,或是给一位少女的婚礼去帮忙;她全身心地爱护着她的这个舅舅,勤勤恳恳地做事;年老的年少的人,都没有不喜欢她的。无论是谁,有了困难,都会来找她帮忙。这就是爱弥丽!”

“马莎还与你们同住吗?”我问道。

“马莎,”他回答道,“她在第二年结婚了,卫少爷。是一个年轻人,一个在庄稼地里干活的人,他有一次赶着主人的货车去市场路过我们那里,就请求要娶她做老婆,我们把她的真实情况都跟那个年轻人说了。他们就结婚了。”

“古米治太太呢?”我问道。

这是一件令人高兴的事情。因为坡勾提先生轰然大笑了起来。

“你能相信有这种事吗?”坡勾提先生说道,“居然有人要向她求婚呢!是一个改行做了澳大利亚移民的人,以前是个船厨子,卫少爷。他竟然向古米治太太求婚。”

“古米治太太是怎么回答的呢?”我终于忍住了笑,问他道。

“你猜后来怎么着?”坡勾提先生回答道,“古米治太太并不说‘谢谢你,不过我岁数太大了,我也不想改变我现在这种生活状态了’,她操起身旁的一桶水,一下子倒在了那个船厨子的头上,他大喊着‘救命’,直到我回到屋子里,才把他救了下来。

“不过,我可得为那个大好人说几句公平话,”他继续说道,“她原先对我们说过她到澳大利亚之后会怎么做。她果然就那样做到了,并且还做得很好。再也没有谁比她更心甘情愿、更忠心耿耿、诚心诚意地帮助我们了,卫少爷。即使是在这片我们一点儿也不熟悉的殖民地上,她也不觉得孤苦伶仃。”

“现在,说说密考伯先生,”我说道,“他已经偿还了他在这块土地上所有的债务——连特拉德尔的期票也还清了。我们估计他现在的情况一定非常好吧。”

坡勾提先生拿出一张奇形怪状的报纸。

“卫少爷,”他说道,“因为我们的日子过得很好,我们已不在内地,来到了密德尔贝港附近的一个市镇了。”

“密考伯先生是不是也住在内地,离你们不远呢?”我问道。

“是呀。”坡勾提先生说道,“他一心一意地干活儿。现在他是一个知事了。”

“一个知事,是吗?”我问道。

坡勾提先生指着报纸中的一段,那个报纸的名字叫“密德尔贝泰晤土报”,内容如下:

昨日公宴我们殖民同胞和本地士绅密德尔贝区知事威尔金?密考伯先生。来宾甚众,济济一堂,将大旅社挤得密不透风,实为一时盛事。据估计,同时聚餐者不下四十七人,密德尔贝的美人、名士和贵绅,都向这位备受崇敬,多才多艺,名闻遐迩的人,表示敬意,在餐后和“颂神歌”后(圣诗歌声优美,我们从中不难辨出天才歌唱家威尔金?密考伯大人的少爷的歌声),忠于祖国的例行的干杯欢然进行了好几次。大家干杯的欢呼声是无与伦比的,就像大海里的波浪翻滚。当威尔金?密考伯大人起身来致谢词时,才将一切声音压了下去。在目前因本报人力较缺,这位贵绅的流利优雅的演说,实难全部记录。那我们就这样简单地提一下吧。那真是一篇雄辩滔滔的杰出演说。其中格外详细地提到了他成功的原因,并警告青年人们对于他们不能偿还的债务要慎于举负。他随后祝主持人,密考伯太太,利吉尔?见格斯太太(前为密考伯小姐),麦尔太太,威尔金?密考伯大人的少爷,密考伯太太的娘家等等,在这些结束之后,开始了舞会。

这时坡勾提先生又让我看报纸的另一部分,我于是念道:

与著名作家大卫?科波菲尔大人书

吾亲爱之先生,

自前次见面以来,为时已颇久矣,现在世界中人莫不熟悉先生矣。

吾亲爱之先生,吾虽不得见吾青年时之友伴,但未尝忘怀斯人之腾达也。

怒号闹海虽相隔

但斯人所张心灵之盛宴,吾仍得以参与之也。

是故,值吾辈交相敬重之人返国之际,吾之亲爱之先生,吾不能不乘此机,代表自己,亦代表密德尔贝全体居民,深谢先生加于吾人之厚忠也。

努力呀,吾亲爱之先生!先生之声名已著于此间,先生之佳作已为此间所欣赏,吾人虽远隔重洋,但并不因此而孤单,而忧伤。而迟钝,努力!吾亲爱之先生,谨祝先生鹏程万里!密德尔贝居民必怀欣喜之情以望先生!

鄙人一息尚存,亦必于此地以望先生也。

区知事威尔金?密考伯敬

当把坡勾提先生留住在我们家时,很多夜晚,我们又谈了关于密考伯先生的事。他全部的空闲时间都住在我们家——我相信这期间不到一个月——他的妹妹和我姨婆都到伦敦来看他。艾妮斯和我在他离开时送他上了船。我们今生也许再也不会为他送行了。

在他启程离去之前,他同我去了雅茅斯,去看汉姆的墓地。他从坟墓上拔了一把草,抓了一些土。

“这是给爱弥丽的,”他把它们放进胸袋里,说道,“我答应过她的,卫少爷。”