书城小说大卫·科波菲尔
912200000086

第86章 热心

第三十六章 热心

早上起来后我又去那个浴池洗了个澡,然后出发去海给特。我已习惯破烂的外衣,不再留恋那骏伟的灰马了。我适应了我们的不幸,怀着坚强而不屈不挠的心去工作。我要在逆境中开辟我自己的路,走近朵拉。

付出的劳动多,报酬也就随之增加,我的报酬是朵拉,我一定会拥有她。

我怀着兴奋的心情走进了一所招租的房子。它很适合我和朵拉:宅前有一个小花园,可供吉普玩耍,楼上有一个最好的房间留给姨婆住,我更加高兴了,我走出宅子,冲向海给特。

我是去寻找博士的寓所,它不位于斯提福兹夫人所住的海给特的那边,却在小市镇的对面。之后我走回了靠近斯提福兹夫人家的一条小巷子,斯提福兹房门紧闭。洛莎?达特尔正急躁地在石子路上来回走着。

我悄悄地离开,散步直到十点钟,我从一所当作学校的红房子那儿得知时间,而非教堂。

我走近博士的寓所时,他正在漫步。

为了引起他的注意,我推开门跟在了他的后面,当他转身看见我时非常高兴。

“科波菲尔,”博士说道,“你长成大人啦!你长进了很多呀!”

我问候他及斯特朗夫人。

“是的,”博士说道,“安妮很好,她见到你一定会很高兴的,她一直很欣赏你。你是否记得杰克?麦尔顿先生,科波菲尔?”

“当然,先生。”

博士说道:“他也很好呢。”

“他已经回来了吗,先生?”我问道。

“是的,”博士说道,“从印度回来了。杰克?麦尔顿先生不适应那里的气候,马戡太太,你还记得她吧?”

“忘记她!时间没多长!”

“马戡太太,”博士说道,“在为那个“老兵”烦恼,所以我们叫他回来了。并为他谋到一个小专利局的职业。”

博士接着说道:

“科波菲尔,我很满意你的提议,但你应该做更好的事,很久以前你就成绩优异,在这儿供职你不觉得太可惜了吗?”

“我很高兴,我能够有了一个职业。”

“对,”博士答道,“那倒是真的。有了职业对正在实习的你是很重要的。但年薪是否少了些?”

“这也会使我的收入翻番的。”我说道。

博士说:“并非每年严格限定在七十镑,我总会每年送一种礼物给聘用的年轻人。”

我说道:“你对我的恩情已太多了。”

“不!”博士插嘴说。

“你已给了我一种难以表述的恩惠了!”

“哎呀!”博士说,“用那么少的年薪换得那么多的时间!哎!如果有更好的机会,你想去吗?”博士问道。

“假如我的职务与那部字典有关,”我说,“那我就万分快活了!”

博士高兴地说道:“你说的没错,正是那部字典!”

他衣袋里装满了字典。杰克?麦尔顿先生做他的临时书记,由于不习惯把文件弄得很不规则。以后,我发现杰克?麦尔顿先生的工作比我想象的更坏。

博士对于我们从事共同的事业很高兴,我们约定第二天早上七点开始上班。每天早晨干两小时,晚上两三个小时,星期六星期天我都能够休息。

对此,双方都满意,博士带我去家中见斯特朗夫人。

于是我们共进早餐,不久,杰克?麦尔顿先生来了。

“杰克先生!”博士说道,“科波菲尔!”

我同他握手。

“吃饭了吗,杰克先生?”博士问道。

“我向来不吃早餐,先生,”他说,“我不喜欢它。”

“今天有没有新闻?”博士问道。

“没有,先生,”麦尔顿先生答道,“有新闻说北方的人们因挨饿而不满,不过总会有人因挨饿而不满意呀!”

博士说道:“如此说来,没有新闻了,没有新闻就是好新闻。因为坏消息比好消息传播得更快。”

“报纸上有一则有关暗杀的长篇记录,”麦尔顿先生说道,“不过我懒得去读它。”

“我想征询安妮的意见是否愿意去看歌剧,”麦尔顿先生问道,“有一个完美的女歌唱家。”

博士历来对能使她太太高兴的事情感兴趣,他对她说:

“安妮,你应当去。”

她却说道:“可我很想留在家中。”

然后,她不再看她表哥,就与我闲谈了起来。

但是博士坚持为她约好,并请杰克?麦尔顿先生吃晚饭。

但她没有去,辞掉了表兄。下午便去看艾妮斯。

那时我很忙,早上五点钟起床,夜里九、十点钟回家。但我满意于这种忙碌感,我越累,越对得住朵拉。我还来不及把我性格的改变透露给朵拉,我想等到几天后她来看密尔斯小姐时再把一切告诉她。我只是在信中说我有很多话要说。同时,我节约了熊脂的份量,不用香皂和花露水,并且卖掉了三条背心,它们在我现在的生活状态中来说是奢侈品了。

由于我急于找更多的事做,我带狄克去见特拉德尔。

我带狄克先生一起去的原因是,他很同情我姨婆的遭遇,又觉得我工作得太苦,他想多做一些有用的事,所以我决心看特拉德尔能否帮助我们。

我们见到特拉德尔,他正在努力工作着。他热情地接待我们,马上跟狄克先生成了好友。

我想知道,我应如何在这样的职业中成功,特拉德尔对我说,精通写读速记的秘诀,只是必需的机械技能,困难很大,相当于精通六门外语。如果你坚持,可能在几年内达到目的。

“谢谢,特拉德尔!”我说道,“从明天我就开始。”

“我想得到一本有关此种技能的书,”我说道,“我要在博士院中充分的学习。我想记录法庭中的演说,来练习——特拉德尔,我必须掌握这种技能!”

他说道:“你决心真大,科波菲尔!”

接着我们谈狄克先生的问题。

狄克先生说道:“假使我能尽力——”

特拉德尔答道:

“科波菲尔告诉我,‘您是一个书法家,先生。”

我说,他确实是。字写得很整齐。

“你觉得,”特拉德尔说,“你能抄写文件吗,先生,若我能给你找来抄的东西?”

“我说的这些文件是起草好了的,”特拉德尔说,“狄克先生根本不需考虑,科波菲尔,试一下吧!”

这席话给了我们希望。我们计划狄克第二天开始工作,很成功。

工作到第二个星期六他便得到了十先令九便士。他把这份财产换成六便士一枚,并在盘子上摆成一个心形,快乐地献给了我姨婆。他显得非常快乐。

“我们不会挨饿了,特洛乌德,”狄克先生握着我的手说,“我要供养她,先生!”

“这件事真使我,”特拉德尔从衣袋中拿出一封信来,递给我说,“彻底忘了密考伯先生了!”

信是写给我的:亲爱的科波菲尔:

果如我所料,一种我曾对你提过的机会出现了。

我将去一个地方市镇,从事一种专门职业。密考伯太太及我们的子女将一同前往。

在这离开的前夕,你肯与我们共同的朋友汤马斯?特拉德尔先生来我们的住所,交换彼此的祝福吗?很感激你能到来。

威尔金?密考伯敬启

得知威尔金?密考伯先生摆脱了他那屈辱的困境,生活出现转机,我很高兴。于是我们一同去密考伯先生家,位于格雷院路顶端的寓所。

寓所的设备很简朴。

“科波菲尔,”密考伯先生说道,“你和特拉德尔先生在我们迁居之际惠顾,请容忍我们给你们带来的小小的不便。”

我做了恰当的回答,向周围看了一眼。只见东西已经装好了,行李不多。

“科波菲尔,”密考伯太太说,“谢谢你对我们家事的关心。我娘家贬低这桩婚姻,但做为妻子和母亲,我永远不会抛弃密考伯先生的。”

特拉德尔表示赞同。

“这,”密考伯太太说,“科波菲尔先生和特拉德尔先生,起码是我对自己责任的看法,我永远不能离开密考伯先生。”

“亲爱的,”密考伯先生说,“我并不认为你会那样做。”

“我知道,科波菲尔先生,”密考伯太太接着说,“如今要我去陌生人中间闯荡。密考伯先生用最诚恳的话给我娘家人写信,告知他们,但他们居然不予理睬。我娘家人肯定是反对的。”

“把自己封闭在一个大教堂市镇,”密考伯太太说,“大概是一种牺牲;对一个像密考伯先生这样有才的人,是更大的一种牺牲。”

“你们将去一个大教堂市镇吗?”我问。

密考伯先生说道:

“去坎特布雷。作为我的朋友希普的机要秘书。”

“我应该对你说明,”他说,“希普是一个很精明的人,他没有把正式薪金定得太高,但是在解决我经济困境上,他已做了不少努力。我就要将我的才能献给希普了。”

那一晚上大部分的话,都被密考伯太太纠察密考伯少爷的行为和他对此的反感所间断。我始终坐在那里,一面吃惊,一面想了解密考伯先生宣言的含义。

“我尤其请密考伯先生留心的是,”密考伯太太说,“在他委身于这法律的旁枝时,科波菲尔,请不要小看他可能升上树梢的能力。我断言,密考伯先生的能力,一定会出人头地。”

“我亲爱的,”密考伯先生说“我们以后多的是时间考虑这个。”

“密考伯,”她答道,“不!你在生活上目光短浅。你一定要一眼望见你的才能所能达到顶峰。”

密考伯先生看着特拉德尔,好像愿意听他的意见。

“真实的情况,密考伯太太,”特拉德尔说,“我指平淡的事实。”

密考伯太太说道,“特拉德尔先生,对于如此重要的问题,应尽可能平淡和正确。”

“是,”特拉德尔说道,“法律的分枝?”

“跟那个,毫无关系,只有高级律师才胜任那种职位,密考伯先生若不做五年级的法学院学生,就不能成为高级律师。”

“你明白我的意思吗?”密考伯太太说,“特拉德尔先生,在此之前,密考伯先生就有做推事和大法官的资格,对吗?”

“他就合格了。”特拉德尔说,加重了合格这两个字。

“谢谢你,”密考伯太太说,“若那样,我就放心了。我当然,”密考伯太太说,“只能说女人说的话,希望他取得一种领导地位。”

“我们别预测未来了。若我注定要戴假发,我至少在外表上已有了准备。大概为此我的头发才变光了吧,我想让科波菲尔,教育我的儿子进行教会工作。由于他而显名于世会让我高兴。”

“从事教会工作?”我想着尤利亚?希普问道。

“是的,”密考伯先生说道,“他声音独特,应从加入唱诗班入手。我们凭在坎特布雷的关系能让他补入大教堂人员的无论什么空缺。”

赞扬了密考伯少爷的表演后,我们于是闲聊。

最后一巡酒时,我和特拉德尔祝他们一家健康、幸福、成功,然后告别。

“科波菲尔,”密考伯先生说,“还有特拉德尔,让我代表我们全家人,诚挚地向你们致谢。”

“在分别之前,我必须做一件事,就是还清债务,汤马斯?特拉德尔先生为了我在期票上‘具名’,若我没算错,合计四十一镑,十先令,十一便士半,请科波菲尔把数目核实一下好吗?”

我照办了。

密考伯先生说:“只有在离开前,还清汤马斯?特拉德尔先生的债务,我才心安。因此,汤马斯?特拉德尔先生收下我四十一镑十先令十一便士半的借据,我会为此而高兴。”

之后我们热烈地握手告别。