书城小说堂吉诃德(上)
947500000051

第51章 (1)

第三十一章 (1)

续唐吉诃德和他的侍从间愉快的谈话及其他的冒险事

唐吉诃德说:“你说的这些都非常好。继续说下去吧。你到那里时,我那位美丽王后在忙什么呢?我想,她一定在为我这位被她俘虏的骑士串珍珠,或者在用金线绣花吧,不是吗,我的桑丘?”

桑丘说:“不是的。我见她正在后院认认真真地簸小麦呢。”

唐吉诃德说:“那你完全可以放心,因为麦子都经过她那双圣手摸过,粒粒都是珍珠。你仔细看了麦子的成色吗?难道不是质量最好的吗?”

桑丘说:“质量很一般呀。”

唐吉诃德说:“那么,至少,因为经她的手筛过,做出的面包一定最雪白。行啦,再讲下去吧,你把信给她时,她吻了信了吗?她是不是把信当宝贝一样揣到怀里去呢?或者她对这封信行了些什么礼呢?她当时的行为举止如何?”

桑丘说:“先生,说实话,当我将信交给她时,她正忙着筛麦子呢。她说:‘忠实的朋友,请把信放在那个粗布袋上面吧,我得把这些麦子全簸完了才看信。’”

唐吉诃德说:“啊,她的谨慎真是举世无双,她知道细读需要从容不迫,因此就把看信推迟到更舒适、更不受外人干扰的时间。不过,我的侍从,当她忙着时,你们之间谈了些什么呢?她问到了我了吗?你又是怎么回答的?全说出来吧,全说出来吧,我亲爱的桑丘,那怕是最小的事也别漏掉。把所有的想法全说出来吧。”

桑丘说:“先生,她什么也没问我。不过,我告诉她,您为了她,处境是怎么困难,光着上身,吃的、睡的就像畜生一般,你胡子不刮,面包不沾,只是又哭又叫,咒骂自己的命运。”

唐吉诃德说:“你说我咒骂命运这一点可就不对了。我倒是在赞美自己的命运。只要我还有一口气,我就会一直赞美自己的命运,因为我赢得了这么一位高不可攀的小姐杜尔西内娅?台尔?托波索的尊重。”

桑丘说:“这点您倒说对了。她的确是位高小姐。她比我高一英尺半呢。”

唐吉诃德说:“怎么,桑丘,你还跟她比高矮了?”

桑丘说:“先生,碰巧比了一下。您得知道,她要我帮她的忙,要把一袋麦子扛到驴背上,因此,我同她便一起干活,我同她挨得很近,我发现,她至少比我高整整一鳰。”

唐吉诃德说:“对。你知道她有不一般的身材,还有数不精的风度及才能加以衬托。不过,桑丘,当你挨近她时,有没有一股芳香的气味刺激你的感官,那种气味是那么香,那么宜人,那么甜美,我真想给那种气味起个名字。甜美得像——你懂得我的意思,像香料商仓库外面散发着的那种芳香吗?”

桑丘说:“关于这一点,请您别见怪,我的确感到了一股稍为令人不快的味道,这股味道还多多少少有点强烈。我想,这是因为她劳动时卖劲,而汗又流了不少。”

唐吉诃德说:“你讲得不对。你闻到的是自己身上的气味,要么,就是你的鼻子有毛病。要是你不知道盛开的玫瑰香、百合花的芬香及琥珀香的话,那么,你从她身上就可以闻到这些香味。”

桑丘说:“对呀,先生,的确可能就是如此,因为我自己身上常有的那股气味,同杜尔西内娅公主当时身上的气味是一样的。她身上的气味同我的相似,这倒没什么希奇的。”

唐吉诃德说:“行啦,她筛完麦子,送到磨房里去,看了我的信后,她又是什么样子呢?”

桑丘说:“先生,她根本没看您的信。她说,她不识字,她不会写。她说她对谁也不信任,生怕他们看了信后会到处搬弄是非,因此,她干脆把信撕得粉碎。她说,我已经亲口告诉她您是怎样爱她的,又是怎样苦修的,那也就够了。总之,她向您发话,说她宁愿见您,而不想收到您的信。她还要求您,如果真爱她的话,见到我后,就离开这片灌木林,不要再疯疯癫癫的。她还要您直接回托波索去,当然,要在您有空的时候,因为她很想见您,还有些事要同您说说。当我将您称为哭脸骑士时,她哈哈大笑。她告诉我说那个被您打伤的比斯盖人还在她那里,那是个非常诚实的人,不过,那群囚犯的事她却根本没听说过。”

唐吉诃德说:“到目前为止,一切进展顺利。不过,请告诉我,你临走时,她送给你什么贵重首饰作为对你送信的酬谢呢?照游侠骑士和他们的意中人间古老习俗,当侍从、侍女或侏儒为他们带去好消息时,他们总要拿贵重首饰酬谢。”

桑丘说:“先生,那是过去的习俗了,我也认为是个好习俗。不过,这次我得到的酬谢却是一块午餐面包和一块干酪。是临走时,杜尔西内娅小姐隔着矮墙递给我的。我但愿这里面没有什么坏运气。那块干酪是用羊奶做的。”

唐吉诃德说:“她是最慷慨大方的。她既然没给你首饰珠宝,肯定当时手边没有这些东西。不过,推迟了并不等于没有了。过了复活节再给节赏,照样还是好的。我就要见到她了,该怎么办还是会怎么办的。桑丘,你知道是什么使我感到惊讶吗?就是你的突然回来。托波索离这里至少有二、三千里格路,距离这么远,你却只花了那么一点时间,你一定是乘着风骑马的。显然,一定有个精明的魔法师在帮忙,这个魔法师是我的监护人,也是我的朋友。当然得有这么一个魔法师,不然就不是真正的游侠骑士了。我说呀,是这个聪明的魔法师在你走路时助你,却又不让你知觉。

的确有这么一种圣人,他们乘骑士睡着了的时候把他摄走,等那骑士第二天醒来时,却发觉自己离原来自己入睡时的地方有好几千里远。靠这种魔法,游侠骑士间便不管何时何地都能在危险的紧急关头互相救援。比如说吧,我正在亚美尼亚的山里同某个凶恶的怪物,或什么可怕的毒蛇、或某个残忍的巨人般的骑士搏斗,我处于劣势——这种事是可能的——性命危在旦夕,这时,我的一位骑士朋友乘着飞云或者火焰车来到我跟前,而刚才他可能还在英格兰呢,他帮我的忙,救了我的命。当晚,我就同他一起回到他的住所,由于那天走了近万里路,吃晚饭时,我们胃口大开。所有这一切都靠那些有学问的魔法家的才智和勤奋,他们关照的惟一对象就是那些光荣的游侠骑士。所以,桑丘,你这次到托波索去,尽管你没见到那些魔法师,可是他们还是在暗中助你。”

桑丘说:“这我相信。这次的确有魔法帮忙。一路上,驽骍难得用不着去鞭策它便走得很好,而且它一直虎虎有生气,就像耳朵里灌了水银的吉卜赛人的驴子一样。”

唐吉诃德说:“灌了水银?你这个花花公子!驽骍难得的身边还有一大批魔鬼呢。你知道,魔鬼自己就是最佳的猎犬,被魔鬼追赶的人畜因此也得像魔鬼那样飞跑。不过,这些事就不再说了。杜尔西内娅小姐命我去见她,你看我该怎么办?我知道,她的力量控制着我的意志。但是,桑丘,我已经庄严地答应了这位跟咱们在一起的公主的要求,说要为她效劳,而照骑士道的规矩,说了的话就要算数。爱情把我往一边拉,而荣誉又把我往另一边拉;一边是杜尔西内娅小姐的命令,另一边则是要信守诺言。不管怎么说,既然已经决定了,我就得日夜兼程,一定要砍下巨人的脑袋,扶助公主做女王,然后马上回去看看那个照耀着我的太阳。当我告诉她,这一切都是为了她的名声和荣耀时,她一定会大人大度,原谅我的迟迟未归。反正我这一辈子,无论是过去,现在或将来,凡武功上的成就全得靠她的帮忙,全是因为我有幸当她的骑士。”