蓝茵影视的电影在国际上能为国为民光争光争气,这一点从普通民众到领导,都是十分自豪和欣慰的事情。这位领导见蓝茵影视一反常态让自己提前审阅剧本内容,连忙答应了。
看剧本,得先看小说,一看,他也不能自拔了,花了好几个晚上,看完后,给杨菲儿电话,道:“杨总,小说真的不错,但拍成电影,里面有些东西真的要改,不然绝对上映不了,我给你们写一个建议吧,一个星期后发给你们,呵呵,你们这次《星际浪子》票房不错。听说用那种108寸的高清LED显示器观看的效果更是一流啊?”
杨菲儿一乐,道:“我们给你们总局捐5台108寸的高清LED电视机吧,以后你们审阅电影的时候,都可以直接用这台电视机了,配上紫光高清播放器了……”
“呵呵,那谢谢了,对了,你上次说有本小说,叫做《亵渎》?我听我儿子说,他说不错,但直接拍电影,也得大改……”
《亵渎》杨菲儿本想pass掉,但蓝茵影视的有几个高管却是十分喜欢这部小说,希望能好好地改一改。在原作者的同意下,竟然让蓝茵影视里一个12岁智商的人工智能生命将这本书翻译成了英文。然后请华夏专业的、有英文翻译功底的作家再对着华夏文的意思进行纠错以及润色,毕竟人工智能翻译出来的,不可能达到百分之百的准确率,更不用说达到英文文学大师的水平。
翻译成英文,装订了几份,送给《原始部落》剧组里的几位好莱坞摄影师以及阿汤哥,请求他们的看法。
反馈回来的意见是:cool,很好看的一部小说,但只能私下里流传,否则要遭到宗教团体们的游行示威。
有一天,杨菲儿动了个调皮的念头,打电话给老流氓,道:“老公,这部小说还是不错的,嘻嘻,以你的名义,给教皇陛下送一本这本书过去吧,请求他的意见。”
老流氓无语道:“你想这些歪心思干什么啊?教皇陛下一把年纪了,就算使用过了电磁针,但有多少时间看这本小说呢?再说,对他那种狂信者,估计看不到一卷,就发雷霆大怒了。”
可惜的是,《亵渎》的英文版,还是被剧组的摄影师流传到了西方社会,在不少人私底下传播着。
只能怪蓝茵太注目,马上就有宗教团队出来发言:这本小说,实在是太过于狂妄!
别说,这么一炒作,这本小说在华夏的农历新年前,在西方,特别是美国,成了流行词了。
美国普通民众道:这本小说其实不错,一个好色奸诈的恶棍成为至高者的故事,很吸引人……