【题解】
《觐礼》记述秋天诸侯晋见天子的礼仪。篇中首先对诸侯前来,天子派人慰劳,赐诸侯馆舍的礼节仪式作了介绍,接着记述天子派人通知诸侯觐期,诸侯在庙门外接受次所的礼节。然后详细记述诸侯如何行觐礼,如何行三享,如何请罪诸礼节仪式,然后,对天子赐诸侯车服,天子对诸侯的称谓,天子待诸侯的礼节,天子会同、巡守的礼节做了详细介绍。关于篇名,张尔岐《仪礼郑注句读》:“秋见曰觐。”引郑目録:“觐,见也。诸侯秋见天子曰觐。”《周礼》“春见曰朝,夏见曰宗,秋见曰觐,冬见曰遇。”春朝是图谋天下事,秋觐是比邦国之功,夏宗是陈天下之谟,冬遇是协诸侯之虑。春、夏、冬三礼已亡。觐礼篇中记有诸侯向天子请罪之节,当是秋觐比功之意。所以,觐礼即是诸侯秋天进见天子的礼仪。觐礼在五礼中属宾礼。
【原文】
觐礼①:至于郊②,王使人皮弁用璧劳。侯氏亦皮弁迎于帷门之外③,再拜。使者不答拜④,遂执玉,三揖。至于阶,使者不让,先升。侯氏升听命,降,再拜稽首,遂升受玉。使者左还而立,侯氏还璧,使者受。侯氏降,再拜稽首,使者乃出。侯氏乃止使者,使者乃入。侯氏与之让升。侯氏先升,授几⑤,侯氏拜送几。使者设几,答拜。侯氏用束帛、乘马傧使者,使者再拜受。侯氏再拜送币。使者降,以左骖出⑥。侯氏送于门外,再拜。侯氏遂从之。
天子赐舍。曰:“伯父,女顺命于王所⑦。赐伯父舍。”侯氏再拜稽首,傧之束帛、乘马。
天子使大夫戒,曰:“某日,伯父帅乃初事⑧。”侯氏再拜稽首。
诸侯前朝⑨,皆受舍于朝。同姓西面北上⑩,异姓东面北上。
侯氏裨冕,释币于祢。乘墨车,载龙旂,弧,乃朝以瑞玉有缫。天子设斧依于户牖之间,左右几。天子衮冕,负斧依。啬夫承命,告于天子。天子曰:“非他,伯父实来,予一人嘉之。伯父其入,予一人将受之。”侯氏入门右,坐奠圭,再拜稽首。摈者谒。侯氏坐取圭,升致命。王受之玉。侯氏降,阶东北面再拜稽首。摈者延之,曰:“升。”升成拜,乃出。
四享,皆束帛加璧,庭实难国所有。奉束帛,匹马卓上,九马随之,中庭西上,奠币,再拜稽首。摈者曰:“予一人将受之。”
侯氏升致命。王抚玉。侯氏降自西阶,东面授宰币,西阶前再拜稽首,以马出,授人,九马随之。事毕。
乃右肉袒于庙门之东。乃入门右,北面立,告听事。摈者谒诸天子。天子辞于侯氏曰:“伯父无事,归宁乃邦。”侯氏再拜稽首,出。
自屏南适门西,遂入门左,北面立。王劳之。再拜稽首。摈者延之,曰:“升。”升成拜,降出。
天子赐侯氏以车服。迎于外门外,再拜。路先设,西上。
路下四,亚之。重赐无数,在车南。诸公奉箧服,加命书于其上,升自西阶,东面。大史是右。侯氏升,西面立。大史述命。侯氏降,两阶之间;北面再拜稽首,升成拜。大史加书于服上,侯氏受。使者出。侯氏送,再拜,傧使者,诸公赐服者,束帛、四马,傧大史亦如之。
同姓大国,则曰“伯父”;其异姓,则曰“伯舅”。同姓小邦,则曰“叔父”;其异姓小邦,则曰“叔舅”。
【注释】
①觐:见。觐礼,诸侯秋天见天子之礼。
②郊:指近郊,离王城五十里。
③侯氏:指诸侯。
④使者:天子派的慰劳诸侯的人。
⑤几:安宾。用以表示崇敬优厚。
⑥左骖:骖,騑马。左骖,面向南以东为左,面向北以西为左。
⑦顺命:凡诸侯朝觐之礼,都是天子的命令,故称顺命。
⑧初:开始,从前。
⑨前朝:指觐日的前一天,朝即觐的意思。
⑩同姓:指王子母弟。因功出封,虽为侯伯,其画服犹如上公。
异姓:指舅甥之国。与王有亲属关系。
裨冕:衣裨衣而冠冕。裨,埤。为天子六服之一。诸侯也穿此服。
墨车:不加彩绘的黑色车子。《周礼·表官·巾车》:“大夫乘墨车。”诸侯乘之,因入天子之国,车服不可与天子完全相同。
旂:交龙图饰的旗。
弧:弧,用以张縿的弓。盛弓的套子。
缫:冕旈的绳子。
衮冕:衮,衮衣。天子六服中最上的礼服。通称龙袍。有九种绩绣图饰。
啬夫:司币之官,司空之属。为未摈。承命:于诸侯下介传而上,上摈报告给天子。
实来:实,又作寔。实来,即是人来。此指专为觐天子而来。
予一人:《曲礼·君天下》:“天子朝诸侯分职授政任功曰予一人。”故予一人,即天子自称。
坐:即跪。
谒:告。上摈上告于天子。报告。
致命:命即辞,致命犹致辞。其辞盖为“臣某侯某奉圭觐王”。
阶东:指阶的东边。
延:进。延请。
四享:四当为三。古书作三、四是积画而成。“大行人职”曰:“诸侯庙中将币,皆三享。”故此处“四”应为“三”。
卓上:卓,犹旳,白色。用素旳书其国名,标明产地的马为上。
告听事:告,告诉摈者转告天子。听事,把自己所做之事报告给天子,听从天子的处理。
自屏南适门西:隐于屏后,穿好上衣。自屏风的南边至门的西边。
车服:古制车服,上下有等级,天子赐车,同姓以金车,异姓以象车。服,则衮。饰有鷩、毳图案。
路:指车。
路下四:指乘马,即驾车的四匹马。
亚之:次车而东。
使者:指三公及太史。
【译文】
朝觐的礼仪:指侯到达王城的近郊,天子派人穿皮弁服,用玉璧去慰劳。诸侯也穿皮弁服在帷宫门外迎接,两次行拜礼,使者不回拜,拿着璧玉前行,诸侯三次拱手行礼。到台阶前,使者不谦让,先登坛。诸侯登坛听取天子的命令,下坛两次行拜礼,行稽首礼,然后登坛接受璧玉。使者向左转身站立,诸侯送还璧玉,使者接受。诸侯下坛,两次行拜礼,行稽首礼,然后使者出。
诸侯于是阻止使者离去,使者于是又进入。诸侯和使者相互谦让登坛。
诸侯先登坛,把几交给使者。诸侯为送上几行拜礼。使者放下几,回拜。
诸侯用束帛、四匹马做礼物送给使者表示敬意,使者两次行拜礼接受。
诸侯为送上礼物两次行拜礼。使者下坛,牵着左边的马出门。诸侯送到门外,两次行拜礼。诸侯于是随使者到朝。
天子赐给诸侯馆舍。使者说:“伯父,您顺命到天子的地方朝觐,天子赐给伯父馆舍。”诸侯两次行拜礼,行稽首礼。把束帛和四匹马送给使者表示敬意。
天子派大夫通告说:“某天,伯父依循朝觐旧典朝拜。”诸侯两次行拜礼,行稽首礼。
众诸侯在朝觐的前一天,都在文王庙门外接受天子赐予的馆舍。同姓诸侯面朝西以北为上位;异姓诸侯面朝东以北为上位。
诸侯穿裨衣,戴冕冠,到祢庙放下礼物。乘坐墨车,车上载有交龙图饰的旗,张挂龙旗的弓、盛弓的套子,带着有丝垫的圭玉去朝觐天子。
天子在室的门、窗中间摆设绣有斧状图案的屏风,屏风左右是几。天子穿着衮衣,戴着冕冠,背向屏风站立。啬夫把诸侯的话传给上摈,上摈报告给天子。天子说:“不是别人,是伯父为朝觐而来,我嘉奖他。
让伯父进来,我接待他。”诸侯从门的右边进入,跪着放置圭玉,两次行拜礼,行稽首礼。上摈向天子报告。诸侯跪下拿取圭玉,登堂表述来意。天子接受他的圭玉。诸侯下堂,在西阶东边面朝北两次行拜礼,行稽首礼。摈者延请他说:“请登堂。”诸侯登堂两次行拜礼,行稽首礼,然后出门。
三次进献都用束帛放上璧玉,庭实只用进献国所出产的物品。诸侯捧着束帛,用素旳书着国名的一匹马在前,其余九匹马随在后边,陈列在中庭,以西为上位,诸侯放下礼物,两次行拜礼,行稽首礼。摈者说:“天子将接受礼物。”诸侯登堂表述来意。天子抚摸圭玉。诸侯由西阶下堂,面朝东把礼物交给太宰。在西阶前两次行拜礼,行稽首礼。诸侯牵着一匹马出来,交给天子的人,九匹马跟随着出来。三次进献完毕。
然后,诸侯在庙门的东边袒露右臂,由门的右边进入,面朝北站立,告诉上摈转告天子:“自己要报告自己所做之事并听从天子处理。”上摈把诸侯的话报告给天子。天子对诸侯说:“伯父没做有过失的事,回去用心治理、安定你的邦国。”诸侯两次行拜礼,行稽首礼,出来。由屏风的南边到门的西边,穿好上衣,然后从门的左边进入,面朝北站立。天子慰劳他。
诸侯两次行拜礼,行稽首礼。上摈延请诸侯说:“请登堂。”诸侯登堂两次行拜礼,行稽首礼,下堂出去。
天子赐给诸侯车辆,命服,诸侯到大门外迎接,两次行拜礼,行稽首礼。车先摆放,以西为上位,驾车的四匹马挨着车从东陈列。贵重的赏赐不计数,陈列在车的南边。三公捧着装有命服的箱子,天子的诏书放在箱上,由西阶登堂,面朝东,太史在他的右边。诸侯登堂,面朝西站立。太史宣读天子诏书。诸侯下堂,在东西阶之间,面朝北两次行拜礼,行稽首礼。登堂两次行拜礼,行稽首礼。太史把诏书放在命服上,诸侯接受。使者出去。诸侯送行,两次行拜礼。送礼物给使者表达敬意,送给赐予命服的三公的是束帛和四匹马。
送给太史的礼物也是如此。
对同姓大国国君,就称“伯父”;对异姓大国国君,就称“伯舅”。
对同姓小国国君,就称“叔父”;对异姓小国国君就称“叔舅”。