大康①中,……上②尝谓群臣曰:“北枢密院军国重任,久阙其人,耶律阿思、萧斡特剌③二孰愈?”群臣各誉所长,陶隗④独默然。上问:“卿何不言?”陶隗曰:“斡特剌懦而败事;阿思有才而贪,将为祸基。不得已而用,败事犹胜基祸。”上曰:“陶隗虽魏征⑤不能过,但恨吾不及太宗尔!”然竟以阿思为枢密使。由是阿思衔⑥之。
九年⑦,西圉⑧不宁,阿思奏曰:“边隅事大,可择重臣镇抚。”上曰:“陶隗何如?”阿思曰:“诚如圣旨。”遂拜西南面招讨使。阿思阴与萧阿忽带诬奏贼掠漠南牧马及居民畜产,陶隗不急追捕,罪当死,诏免官。久之,起为塌母城节度使。未行,疽⑨发背卒。
陶隗负气,怒则须髯辄张。每有大议,必毅然决之。虽上有难色,未尝遽⑩已。见权贵无少屈,竟为阿思所陷,时人惜之。
《辽史·萧陶隗传》
【注释】
①大康:辽道宗耶律洪基年号。
②上:指辽道宗。
③耶律阿思、萧斡特剌:均为人名。耶律阿思,字撒班,道宗时曾任行宫都部署、北院大王、枢密使等职。萧斡特剌,生平未详。
④陶隗:即萧陶隗,字乌古邻,辽大臣,为人刚直,有威重。
⑤魏征:唐初大臣、杰出政治家,曾屡谏唐太宗励精图治。其言论见于《贞观政要》。
⑥衔:怀恨也。
⑦九年:此指辽道宗大康九年,即1083年。
⑧圉(yū):边境;边疆。
⑨疽(jū):一种毒疮。
⑩遽:畏惧。
【译文】
大康年间,……辽道宗曾对大臣们说:“北枢密院肩负军国重任,它缺人主事已经很长时间了,耶律阿思、萧斡特剌两人哪个更适合担任枢密使?”大臣们都各自称赞他俩的长处,只有萧陶隗默不作声。道宗问他说:“你为何不发言呀?”萧陶隗说:“萧斡剌怯懦而爱坏事;耶律阿思有才干可为人贪婪,将成为祸根。如不得已而用他们,坏事的人还是强似祸根。”道宗说:“萧陶隗,即使是魏征也不能超过你,可惜的是我比不上唐太宗啊!”可是,道宗最终还是让耶律阿思做了枢密使。从此耶律阿思就暗恨萧陶隗了。
大康九年,西部边境不安宁,耶律阿思奏报皇上说:“边境的事情非常重要,可选择身居要职的大臣镇抚。”道宗说:“萧陶隗怎么样?”耶律阿思说:“我所想的正与皇上的旨意相合。”因此就任命萧陶隗为西南面招讨使。耶律阿思暗中与萧阿忽带一道向道宗诬告说,强盗抢掠大漠之南的牧马以及居民的牲口、财物,而萧陶隗没有及时抓捕。论其罪,萧陶隗被判处死刑,后来道宗下令只免了他的官。过了很久,道宗又起用萧陶隗为塌母城节度使。萧陶隗未能赴任,背上就生了毒疮,病逝了。
萧陶隗为人硬气而不肯屈居人下,发怒的时候,脸上的胡须就要张扬开来。每次遇有大事要商议的时候,他总一定是果断地作出决定。就算是皇上脸有难色,他也未曾畏惧而作罢。在那些掌权的达官显贵面前,他也一点不屈服,最后被耶律阿思陷害,当时的人都为他感到惋惜。