书城文学华夏文化传世经典(第二辑)古文观止上
15733500000030

第30章 子产论尹何为邑

《左传》

子皮欲使尹何为邑①。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。

使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也。其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉②,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官、大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?”

子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。

衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”

子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

【注释】①子皮:名罕虎,郑国大夫。尹何:子皮的家臣。邑:这里指子皮的家邑。②厌(艳):通压,下文的厌同。

【译文】子皮想让尹何治理封邑。子产说:“年纪轻,不知道行不行。”子皮说:“他谨慎善良,我喜欢他,他不会背叛我。让他去学习学习,他也就会更加懂得治理政事了。”子产说:“不行。人家喜欢一个人,总是谋求使他得到好处。现在您喜欢人却把政事交给他。这就像人家还不会拿刀就让他去割肉,他自己受伤害的地方就会很多。您喜欢人,是让人受伤罢了,谁还敢从您这里求得喜欢?您在郑国是栋梁之才。栋梁断折而屋椽就会崩毁,我侨也将要被压伤,哪敢不把话全都说出来?您有美丽的彩色绸缎,是不会让人用来学习裁制的。大官职、大封邑是自身托庇的依靠,却让一个初学的人去治理,它对美锦来说不是贵重得多吗?侨听说学习以后才可进入政途,没有听说过把政事当做学习的。如果真的这样做,一定会有所伤害的。比如打猎,射箭驾车熟习了,就能捕获鸟兽;如果不曾登过车、射过箭、驾过车,那么只怕事情惨败,车子翻了,人被压了,哪里还有空闲想猎获鸟兽?”子皮说:“说得好啊!我不够聪明。我听说君子努力于了解大的、远的事情,小人却努力于了解小的、近的事情。我是小人。衣服穿在我身上,我知道小心地珍惜它;大官职、大封邑是用来庇护自身的,我却疏远而且轻视它。没有您的这番话,我不会懂得的。不久前我说过‘您治理郑国,我治理我的家族,用以庇护自己,这样就可以了。’从今以后我知道这还不够。从现在起我请求,即使我的家族的事情,也听凭您去办理。”子产说:“人心的不同就像人的面貌啊。我怎么敢说您的面貌像我的面貌呢?不过心里认为危险的,也就把它告诉您了。”子皮认为子产忠诚,所以把政事委托给他。子产因此能够治理郑国。