“提要”
关羽(俗称关公)的形象,在我国可谓妇孺皆知。但历史上的关羽究竟是怎样一个人?可以读一读这篇传。从传中我们可以看到,关羽确是一员勇猛非凡的虎将,但他也只不过是个有勇无谋的武夫。他缺乏政治头脑,不懂得联吴抗曹的重要性,拒绝孙权的联姻。他骄傲自大,目空一世,不能搞好与其他将领的关系,导致糜芳、士仁的叛变;他顾头不顾尾,被吕蒙、陆逊所麻痹,撤除后方的守备(参看本书《陆逊传》)。结果是丢了脑袋,失了荆州,给蜀汉造成极其不利的局面。平心而论,关羽的后期实在是过大于功。人们历来称道刘、关、张之间至死不渝的友情和关羽的忠义,对这一点要做具体分析,不应完全否定,但也不能过分夸大,更不能盲目效法。宋代以后,封建统治者为了表彰“忠义”,主要是宣扬忠君,对关羽的事迹和功绩大加渲染,追封为公、为王、为帝、为神,穷乡僻壤都有关帝庙,许多人家供奉关羽的神位,我们要将这个被人为地神化的关羽与真实的关羽区分开来。
“原文”
关羽字云长,本字长生,河东解人也。亡命奔涿郡。先主于乡里合徒众,而羽与张飞为之御侮。先主为平原相,以羽、飞为别部司马,分统部曲。先主与二人寝则同床,恩若兄弟。而稠人广坐,侍立终日,随先主周旋,不避艰险。
“译文”
关羽字云长,本字长生,河东郡解县人。因事逃亡到涿郡。先主在家乡招合人众,关羽和张飞做他的侍卫。先主任平原国相,以羽、飞为别部司马,分别统领部队。先主与二人寝则同床,恩如兄弟;但在稠人广坐之中,二人则整天站在旁边侍卫,先主走到哪儿就跟到哪儿,不避艰险。
“原文”
先主之袭杀徐州刺史车胄,使羽守下邳城,行太守事,而身还小沛。建安五年,曹公东征,先主奔袁绍。曹公禽羽以归,拜为偏将军,礼之甚厚。绍遣大将(军)颜良攻东郡太守刘延于白马,曹公使张辽及羽为先锋击之。羽望见良麾盖,策马刺良于万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。曹公即表封羽为汉寿亭侯。初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。”既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。”辽以羽言报曹公,曹公义之。及羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。左右欲追之,曹公曰:“彼各为其主,勿追也。”
“译文”
建安四年先主袭杀徐州刺史车胄,使关羽守下邳城,代理沛郡太守,而自己回沛县。建安五年,曹公东征先主,先主失败投奔袁绍。曹公擒获关羽而归,任命为偏将军,以礼厚待他。后来袁绍派大将颜良在白马县进攻东郡太守刘延,曹公叫张辽和关羽为先锋去打颜良。关羽望见颜良兵车上的旗帜车盖,打马刺颜良于千军万马之中,斩其首而还,袁绍的部将没人能抵挡,因而解除了白马的包围。曹公立即上表封关羽为汉寿亭侯。起初,曹公爱关羽为人勇壮,但观察他的神情好象没有久留的意思,便对张辽说:“你试问问他的真实想法。”过后张辽将此事问关羽,关羽感叹说:“我非常了解曹公待我很好,但我受刘将军的厚恩,发誓生死与共,我不能背叛他。我今后是不会留在这里的,但我要立功以报答曹公,然后再走。”张辽把关羽的话回报曹公,曹公很赞赏他的忠义。等到关羽杀了颜良,曹公知道他必定会离开,对他重加赏赐。关羽把所赐的东西全部封存起来,留下书信告辞,到袁绍军中投奔先主。曹公左右的入要去追赶,曹公说:“人家各为其主,不要追了。”
“原文”
从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,适与羽船相值,共至夏口。孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。先主西定益州,拜羽董督荆州事。羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。亮知羽护前,乃答之曰:“孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸群也。”羽美须髯,故亮谓之“髯”。羽省书大悦,以示宾客。
“译文”
后来随先主到荆州依刘表。刘表死后,曹公定荆州,先主从樊城准备南渡江,另遣关羽率领水军乘船数百艘到江陵会合。曹公追到当阳县长阪,先主斜奔汉津渡,恰好与关羽的船相会,一起到夏口。孙权派兵帮助先主抵抗曹公,曹公领军退回。先主取得江南诸郡,给立了大功的部下封官,以关羽为襄阳太守、荡冠将军,驻江北。先主西定益州,命关羽总管荆州事。关羽听说马超来降,他过去与马超不认识,因此写信给诸葛亮,问马超的人才可以同谁相比。诸葛亮知道关羽好强自负,不愿别人胜过自己,就回信说:“马孟起兼有文武的资性,雄猛过人,可谓一代俊杰,属于黥布、彭越一类,可与张益德并驾齐驱,但还不及你美髯公的绝伦超群。”关羽的须髯长而美,所以诸葛亮称他为“髯”。关羽看了信非常高兴,还拿出来给宾客们看。
“原文”
羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。
二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。是岁,羽率众攻曹仁于樊。曹公遣于禁助仁。秋,大霖雨,汉水泛溢,禁所督七军皆没。禁降羽,羽又斩将军庞德。梁、郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。可遣人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。曹公从之。先是,权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。又南郡太守麋芳在江陵,将军(傅)士仁屯公安,素皆嫌羽(自)轻己;〔自〕羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相(救)〔及〕,羽言“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。于是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮。追谥羽日壮缪侯。
“译文”
关羽曾经被流矢射中,射穿了他的左臂,后来伤口虽已愈合,但每到阴雨天,骨头经常疼痛。医生说:“箭镞有毒,毒入于骨,应当剖开手臂,刮骨去毒,然后才能除去此患。”关羽便伸臂让医生开刀。当时他正请诸将一道饮酒,虽然臂血淋漓,流满盘器,而他割肉饮酒,谈笑自如。
建安二十四年,先主为汉中王,任命关羽为前将军,授予节钺。这一年,关羽率军进攻曹仁于樊城。曹公派于禁去援助曹仁。秋天,连降大雨,汉水泛滥,于禁所统的七军全部覆没,于禁投降关羽。关羽又斩将军庞德。梁、郏、陆浑诸县群盗有的接受关羽的官印、封号,成为他的支党,关羽威震中原。曹公商议迁移许都以避开他的锋芒。司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必定不愿意,可派人劝孙权袭击他的后方,允许割江南以封孙权,那么樊城的包围就自然解除了。曹公采纳了他们的意见。起先,孙权遣使为儿子向关羽的女儿求婚,关羽辱骂使者,不许婚,孙权大怒。又南郡太守麋芳在江陵,将军士仁屯公安,平素都怨恨关羽轻视自己。自从关羽出军樊城以来,麋芳、士仁供给军资,不能全部及时供应,关羽说回来要惩治他们,二人都惶恐不安。于是孙权暗中引诱麋芳、士仁,麋芳、士仁便使人迎接孙权。这时曹公派徐晃救曹仁,关羽不能攻下樊城,只好率军撤退,而孙权已占据江陵,全部虏获了关羽部下将士的妻儿,关羽的军队因此溃散。孙权遣将拦击关羽,斩羽及其子关平于临沮县。后主时,追谥关羽为壮缪侯。