书城历史英国历史读本:与《英国语文》同步的经典学生历史读本
16922000000120

第120章 公元1603~1881年的英格兰(28)

13.After leaving Rasay,Charles hid himself on the mainland.The country was covered with soldiers in search of him;and on one occasion he was so hemmed in by a line of sentinels,that for two days he lay or crawled among the heather,not daring to light a fire.It was only by creeping at night down a rockya Portree.-The chief town in the island of Skye,on the east coast.

b Rasay.-A small island between Skye and the mainland.

gorge,which a torrent had worn during the winter floods,that he managed to escape from his dangerous situation.

14.Soon afterwards he reached a cave among the hills,in which seven robbers lived;and during the three weeks he spent with them,he might any day have been betrayed for the sake of the ?30,000which the Government had offered for his arrest.These men,however,though their calling was dishonest,were not base enough for such conduct.Instead of betraying him,they fed him,and even ventured into Fort Augustus for newspapers and information.One day they brought him,as a royal gift,a cake of gingerbread.

15.At last the Prince managed to join two of his devoted adherents-Cluny and Lochiel-of whom the latter was wounded in the leg;and then the royal wanderer,though still far from safe,found better food and greater ease.The first thing he did on meeting them was to run to a saucepan,and,snatching a silver spoon,to devour with wolfish haste the meat which had been simmering on the fire.“Now,”said he,“I live like a Prince.”

16.While perched with Cluny and Lochiel in a den on Mount Benalder,which was called the Cage from the fact of its being hung almost in mid-air.he heard the joyful news that two French vessels,which had been sent to carry him away,had come to anchor in that very arm of the sea at which he had landed fourteen months earlier.The news brought a great number of fugitives to the place;and there,with about one hundred others,Prince Charles set sail from the land of his defeat and peril.He never saw Scotland again.

中文阅读

1.在从英格兰回到苏格兰之后,查理王子向北挺进并占领了因弗内斯。他身上没什么钱,无奈只能给军队供应一点点肉,但即使这样一点东西也时常无法实现,于是,大家只能出去找食物充饥。一点煮熟的卷心菜经常就是军官们的盘中餐。

2.坎伯兰公爵的到来迫使查理出门迎敌。“小僭君”在库罗登宫安下身子后,听说他的敌人要在奈伦狂欢庆祝自己的生日,于是决定昨夜赶到那里,奇袭设宴的人。

3.为了让敌人以为他的军队仍然待在沼泽地上,他在出发前对军队进行了深入的动员,并以他父亲的空头衔“詹姆士国王八世”作为口号。但是,他的军队里每个人那天只吃了一块饼干。天黑了,道路荒凉而难走,在折腾了一整夜之后,他被迫带着军队又回到库罗登宫那了无生气的营地。

a Benalder.-A mountain in the south of Inverness-shire,between Loch Laggan and Loch Ericht.

4.第二天,一场战斗在那里打响了。敌人先用炮轰。一枚精确瞄准的炮弹炸死了王子身边一个牵马的马夫,并给查理身上覆上了一层土。接着,天开始下雪,雪花正好落在高地人的脸上。乔治·穆雷公爵不安于看着他的人倒在皇室的炮火之下,便跑去请求王子离开原地,去攻击敌人的右路和中路。这一请求得到批准,于是高地人手拿刀剑,英勇地向敌人冲去,并像对付废物一样,很快冲散了面前的敌人。

5.不过,对高地人来说,不幸的是,知晓他们战法的坎伯兰在他们打破的防线后面,又用步兵设置了第二道防线。极为密集而猛烈的火力从这第二道防线射出,以至于高地人在发现胜利转瞬间变成灾难时,一窝蜂似地被逼退。

6.麦克唐纳的军队不太积极地位于左路,因为他们虽然声称自己的家族应位于右路的光荣岗位,但这一侧并没有赋予他们。他们看到自己的上级一边在他们面前猛烈开火,一边徒劳地试图引导他们前进。但他们根本不为所动,而是很快撤到第二道防线。高地人的军队随后遭到皇家军队的痛击,以至于很快分成了两股逃跑,库罗登战役结束了。

7.几乎不敢相信自己的眼睛的查理王子,只能向洛瓦特男爵居住的房屋疾驰,但却发现在那里并不受欢迎。那天晚上10点,他在夜幕中开始向因弗加里城堡a狂奔,并在天亮前大约两个小时到达。当他和衣在地板上小睡一会的时候,主人从附近的池塘里抓了两条大马哈鱼,于是他的早餐就只有鱼和水了。

8.在极度危险中度过很多天以后,查理王子先是一路前往西边的海滩,然后再在西部群岛b中穿行,最终在南韦斯特登陆,并在那里得到了科兰拉纳德的帮助。但是,关于他在这个小岛上的消息传到了皇室军队那里,于是他们立即机动,意在对他瓮中捉鳖。多达2000名士兵登陆,南韦斯特海岸周围全是快速帆船和单桅小战船。看来,他是插翅难逃了。

9.在这紧要关头,一个名叫弗罗拉·麦克唐纳的女士,巧妙而又英勇地救了他。她的继父是皇家预备役部队的上尉,而她此时正在前去拜访科兰拉纳德的路上。尽管弗罗拉娇小柔弱,但她却证明自己是一个真正的女英雄。在和科兰拉纳德夫人去海滨上的一间小屋时,她发现了用一根木扦烤羊心吃的查理王子。她为他的悲惨境遇流下了伤心的泪水,于是帮他换上女仆穿的长袍,这是她刚拿到他藏身之地的。她已经从继父那里拿到了通行证,通行证允许她前往斯凯岛,还可以带一个男仆和一个名叫贝蒂·伯克的女孩。

10.查理化装成贝蒂,在当天晚上登上了一条小船后,他们一起划船前往斯凯岛。查理把自己藏在岸上的一个洞穴里,而弗罗拉则去找亚历山大·麦克唐纳男爵的妻子,请她为王子提供帮助。查理躺在那里,被桨声吓了一跳。出去一看,他发a 因弗加里:加里河的河口,水流流向奥伊奇湖,位于因弗内斯郡中部。

b Western Islands,即赫布里底群岛。--译者注现弗罗拉正从海上回到他这里。她说,麦克唐纳夫人无法为他提供住所,因为她家里到处都是士兵;不过,她建议他去找她丈夫的代理人、金斯伯格的麦克唐纳先生。

11.查理在波特里a告别弗罗拉,打扮成一个男仆,经水路去拉赛b。此时他的名字叫刘易斯·考。此时他的样子可以用一幅非常悲惨的图画来描绘。没有吃的,又没有觉睡,只能风餐露宿,再加上小虫不停的叮咬,使他变得瘦弱无力、形容枯槁。

12.弗罗拉·麦克唐纳在被得知曾帮助王子逃走之后,她被带往伦敦,并被送到监狱坐了一年牢。之后她被放出,许多支持斯图亚特王室的女士给她送了多达1500英磅的钱。此后,她与金斯伯格的儿子结婚,并和丈夫迁到北美洲,但是战争迫使他们又回到家乡,最后两个人都死于斯凯岛。

13.离开拉赛以后,查理藏身于英伦三岛。全国到处都有搜查他的士兵,有一次,他与一队哨兵近在咫尺,以至于在荒野之中潜伏了两天而不敢生火。他晚上只能栖身于一处陡峭的峡谷下面,冬日的洪水急流直下,但他只能想方设法逃离危险的处境。

14.此后,他很快来到群山中的一处洞穴,那里住着七个强盗。他与他们共同度过了三个星期。由于政府为缉捕他而悬赏3万英磅,因此,为了这笔钱,此间他每天都可能被人出卖。然而这些人尽管干的是见不得人的职业,但却没有卑鄙到做出这等事来。不仅没有出卖他,他们反而养活他,甚至冒险去奥古斯塔斯为他寻找报纸和情报。有一天,他们还给他拿来一块作为皇室贡品的姜饼。

15.最后,王子设法与自己两个忠心耿耿的追随者即查鲁尼和和有腿伤的洛切尔会合。于是,这位皇室弃儿尽管仍然远未安全,但却可以吃上更好的食物,也要安心得多了。与他们会合后,他做的第一件事就是跑到炖锅前面,抓起一把银制的勺子,叉起正在文火上慢慢煮的肉来狼吞虎咽。“现在,”他说,“我活得像个王子了。”

16.虽然和查鲁尼、洛切尔一起住在贝纳尔德山c的一处洞穴里(这个洞穴叫做“笼子”,因为它几乎悬在半空中),但他还是听到了令人振奋的消息:曾经派去将他带走的那两艘法国船只,正要去他在十四个月之前登陆的那处海湾停泊。这则消息吸引了一大批逃亡者前往那里,而查理王子也和大约100个其他人一起,从他战败并穴居的地方启航。他再也没有看到苏格兰了。

a 波特里:斯凯岛上的主要小镇,位于东海岸。

b 拉赛:斯凯岛和大陆之间的一座小岛。

c 贝纳尔德:因弗内斯郡南部的一座大山,位于拉甘湖和埃里科特湖之间。

131

GEORGE II.(PART II.)

乔治二世(二)

dispute,quarrel.

fruitless,vain;of no use.

quarters,parts of the world.

settlements,places where English people had settled.

smuggler,man who brought articles into the country without paying a tax on them.

suffocated,smothered;caused to die for

want of air.

1.The war with France had come to an end;but a fresh dispute arose (the Seven Years‘War),and fighting by land and by sea was carried on between the English and the French in all parts of the world,though chiefly in India and North America.