书城古籍史记(中华国学经典)
17225400000005

第5章 孙子吴起列传

【原文】

孙武既死,后百余岁有孙膑。膑生阿、鄄之间。膑亦孙武之后世子孙也。孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑①。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之②,则以法刑断其两足而黥之③,欲隐勿见。齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使④。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。

【注释】

①阴:暗中。

②疾:同“嫉”。妒忌。

③以法:按法律。这里指假借罪名。刑:施行刑罚。动词。黥:即墨刑。在犯人面上刺字,再涂上墨。

④说:用话劝说。

【译文】

孙武死后过了一百多年,又出了一位大兵学家孙膑。孙膑出生在山东的阿、鄄之间。他是孙武的后代子孙。孙膑曾跟庞涓一起学兵法。后来庞涓在魏国做官,担任了魏惠王的将军,很得魏王的信任,可是自以为才能不及孙膑,于是暗中派人去骗他来。孙膑到了之后,庞涓越发地惶恐他的才能超过自己,更加地嫉恨他,于是便蓄意用计,设法陷他获罪,然后依法用刑斩断他的两条腿,并给他处以面额刺字涂墨的酷刑,目的是:褫夺他的公权,没为官奴,永远隐埋不能出来做官,那么从此世上便再也没有强过自己的竞争对手了。后来,有位齐国的使臣来到大梁,孙膑便设法托一位刑徒秘密去见他,说出自己蒙冤受害的经过,同时请他设法营救。齐使得悉此中情曲,认为孙膑乃是一位旷世奇才,便答允设法营救。待他出使任务完成,准备离开大梁的时候,就偷偷地用车把孙膑接运归国。归来后,齐国掌兵的大将田忌,非常佩服他的军事天才,便留他在家住下来,并以宾礼来招待他。

【原文】

忌数与齐诸公子驰逐重射①。孙子见其马足不甚相远②,马有上、中、下辈③。于是孙子谓田忌日:“君弟重射④,臣能令君胜。”田忌信然之,与王及诸公子逐射千金。及临质⑤,孙子日:“今以君之下驷与彼上驷⑥,取君上驷与彼中驷,取君中驷与彼下驷。”既驰三辈毕,而田忌一不胜而再胜⑦,卒得王千金。于是忌进孙子于威王⑧。威王问兵法,遂以为师⑨。

【注释】

①驰逐:赛马。重射:数目很大的赌注。射,古时凡赌博争输赢的游戏,都叫射。

②马足:马的脚力。

③上、中、下辈:上、中、下三等。

④弟:通“第”,但,尽管。

⑤临质:面临现场比赛。

⑥与:对待;对付。

⑦再胜:两次获胜。

⑧进:推荐。

⑨以为师:即以之为师。把他尊为老师。

【译文】

田忌常和齐国的王族们赛马打赌。可是田忌赢的次数并不多。孙膑看到那些用于比赛的马匹,脚力都相去不远,但却可区分成上、中、下三等,于是孙膑便自信地对田忌说:“下次赛马时,您只管放胆下最大的赌注去和他们赌输赢,我自有办法使您获胜。”田忌深信他所说的话,同齐王和其他的王族们押千金为赌。等到比赛开始时,孙膑向田忌面授机宜说:“现在用您的下等马去对付他们的上等马,用您的上等马来对付他们的中等马,用您的中等马去对付他们的下等马。”待三场赛完,田忌的马只输一场而赢两场,最后赢得了齐王的千金。齐王对田忌取得胜利感到奇怪,于是田忌便将孙膑传授赛法的机密告诉齐威王,并将孙膑推荐给齐威王。齐威王便向孙膑问些兵法的事,交谈之下,威王大为佩服,当下就拜孙膑为军师。

【原文】

其后魏伐赵,赵急,请救于齐。齐威王欲将孙膑,膑辞谢日:“刑余之人不可①。”于是乃以田忌为将,而孙子为师,居辎车中②,坐为计谋。田忌欲引兵之赵,孙子日:“夫解杂乱纷纠者不控棬③,救斗者不搏搬④,批亢捣虚⑤,形格势禁⑥,则自为解耳。今梁、赵相攻,轻兵锐卒必竭于外⑦,老弱罢于内⑧。君不若引兵疾走大梁⑨,据其街路,冲其方虚⑩,彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之,魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。

【注释】

①刑余之人:受过肉刑身体不完整的人。

②辎车:带有帷盖的车子。

③杂乱纷纠:事情好象纠缠在一起的乱丝,没有头绪。控棬(拳):不能紧握拳头。控,控制,操纵,引申为握掌。棬,通:“拳”。

④撤:刺。

⑤批亢捣虚:撇开敌人充实的地方,冲击敌人空虚的地方。批,排除、撇开。亢,充满。

⑥形格势禁:(敌人)局势发生了被阻遏的变化,对原来的进攻计划必然有所顾忌。格,被阻遏。禁,顾忌。

⑦竭:精疲力尽。

⑧罢:通“疲”。疲劳,疲乏。

⑨疾:赶快。

⑩方虚:正当空虚处。

收弊于魏:坐收魏军自行挫败的效果。弊,败。

【译文】

不久,魏国出兵攻打赵国,赵国危在旦夕,向齐国求救。齐威王本想任用孙膑为将帅,可是孙膑拒辞不受说:“受过酷刑,身体残废不全的人,不宜担任主帅。”于是齐威王这才改派田忌为将,而拜孙膑为军师,让他乘着设有帷幔的轻便小车,安坐其中,专门为主帅出谋划策。按照田忌的意图,本来是想率兵直趋赵国的都城,以解邯郸之围的。可是孙膑却告诉他说:“如果要解开杂乱打结的绳索,首先一定要冷静的找出它的结头,然后用手慢慢去解开,千万不可鲁莽性急,使劲去扯,或猛用拳头去捶;劝解斗殴的人,万不可卷入打成一团,只有避实击虚,使对方的势力受阻而有所顾忌,那么这场架自然也就解开了。现在魏国出兵攻打赵国,跟赵缠斗于邯郸,他的轻兵锐卒,势必倾巢而出,开赴前线,只剩一些老弱残兵留守国内。您何不趁此空隙,带兵直捣大梁,占据他们的交通要道,袭击他们守备空虚的地方,那么他们在外的大军,必然会放下赵国赶回相救。如此一来,我们岂不是轻而易举地解决了赵国的危急,同时还使魏国受到窘困的弊害吗?”田忌认为孙膑的话很有道理,便照着他的计谋去做。魏国的军队,果然撤去对邯郸的包围,急忙赶回大梁相救。在桂陵的地方,跟齐军发生遭遇战,结果,齐师大破魏国的军队。

【原文】

后十三岁,魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣①。孙子谓田忌日:“彼三晋之兵②,素悍勇而轻齐③,齐号为怯,善战者因其势而利导之④。兵法:百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至⑤。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”庞涓行三日,大喜,日:“我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣⑥。”乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之⑦。孙子度其行⑧,暮当至马陵。马陵道狭,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰⑨:“庞涓死于此树之下。”于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期日“暮见火举而俱发⑩”。庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,日:“遂成竖子之名!”齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。

【注释】

①既已过:已经越过齐国国境线。

②三晋之兵:这里指魏国的士兵。春秋末年,三家分晋,成为战国时的韩、赵、魏三国,史称三晋。

③素:一向,向来。

④因其势而利导之:顺应魏兵认为齐兵胆怯的思想,让齐兵伪装胆怯逃亡,诱导魏军深入。

⑤趣,同“趋”。蹶:受挫折。

⑥亡:逃跑。

⑦倍日并行:两天的路程一天走到。

⑧度(夺):估计,揣测。

⑨白:刮去树皮使白木露出。书:写。

⑩期:约定。

钻火烛之:取火照亮树干上的字。钻,古时取火方法。烛,照,照亮。

书:字。

相失:因溃散,彼此不相照应。

竖子:小子。对人的蔑称。

【译文】

桂陵之战后的十三年,魏国伙同赵国去攻打韩国,韩国向齐国告急求救。齐王仍派田忌为将,孙膑为军师,一同前往救韩。孙膑和田忌还是采用攻打魏国后方的战术,率军径直向魏国的大梁挺进。魏将接到齐师将偷袭其后方的警报,把军队从韩国撤回来救大梁。这时,齐国的部队已出了国境而向西面的魏国进袭了。孙膑对田忌说:“他们三晋的战士,一向强悍勇敢而轻视齐兵,齐兵也被称为胆小怯弱,善于用兵的将领,要会顺应这种情势,使它变得对自己有利。兵法上讲:用急行军赶百里路去争利的,会折损前锋主将;用急行军赶五十里去争利的,只能有一半的部队能赶到。现在敌人如果恃勇轻敌而冒险急进的话,那形势对我们是最有利的了。我们也宜假装怯弱以诱他轻进。诱他轻举妄进的办法是:当我军进入魏境的第一天,挖可供十万人煮饭用的灶;到第二天安营时,只要挖可供五万人用的灶;到第三天,只要挖三万人用的灶就行了。”庞涓跟在齐军后面追赶了三天,看到齐军营灶日渐递减的情形,非常高兴地说:“我早就知道齐军胆小怕死,进入我国境内才三天,逃跑的士兵就超过半数了。”于是庞涓就抛下步兵辎重,只带他的精锐部队轻装前进,昼夜兼程,拼命追赶,孙膑计算他的行程,算定他在黄昏日暮时刻,会赶到马陵。马陵路狭道窄,两旁又多险要地形,很适宜设兵埋伏。孙膑便命士兵选一棵大树,将那面对道路一方的树干,削去树皮,让它露出洁白的树身,然后在上面写下“庞涓死于这棵树底下”等几个大字。于是又下令军中善于射箭的一万名士兵夹道埋伏,约定:“晚间但见大树底下亮起火光,就万弩齐射。”庞涓果然在当夜赶到那棵大树下,抬头看见光滑的树身,写有字,于是就点火照看,可是字还没读完,齐军已万弩齐发,箭如雨下,魏军大乱,彼此窜逃。庞涓自知智穷兵败,已成定局,于是拔剑自刎,临死时,还愤愤地说:“悔不早杀那刖夫,如今反成就了这小子的声名!”齐军因而乘胜追击,彻底击溃魏军,并俘虏魏太子申而班师回朝,孙膑因此名扬天下,他的兵法也流传后世。