书城教材教辅智慧教育活动用书-古墨新香
17687400000008

第8章 A Poem

Liu Jixu

On a road outreaching the white clouds,

By a spring outrunning the bluest river,

Petals come drifting on the wind

And the brook is sweet with them all the way.

My quiet gate is a mountain trail①,

And the willow trees about my cottage②

Sift③ on my sleeve, through the shadowy noon,

Distillations of the sun.

① trailn. (荒野中踏成的)小道; 一缕;一长串;一系列

② cottagen. 农舍,小屋;(度假)别墅

③ siftvt. 筛;过滤;详查,细究 vi. 撒下,飘落

阙题

刘脊虚

道由白云尽,

春与青溪长。

时有落花至,

远隋流水香。

闲门向山路,

深柳读书堂。

幽映每白日,

清辉照衣裳。