Liu Jixu
On a road outreaching the white clouds,
By a spring outrunning the bluest river,
Petals come drifting on the wind
And the brook is sweet with them all the way.
My quiet gate is a mountain trail①,
And the willow trees about my cottage②
Sift③ on my sleeve, through the shadowy noon,
Distillations of the sun.
① trailn. (荒野中踏成的)小道; 一缕;一长串;一系列
② cottagen. 农舍,小屋;(度假)别墅
③ siftvt. 筛;过滤;详查,细究 vi. 撒下,飘落
阙题
刘脊虚
道由白云尽,
春与青溪长。
时有落花至,
远隋流水香。
闲门向山路,
深柳读书堂。
幽映每白日,
清辉照衣裳。