书城艺术影视配音艺术
18671100000054

第54章 附 DVD配音片断台词文本(7)

刀疤:我原本是第一位,直到这个小毛球出生。

狮子王:这个小毛球是我儿子,他也是你未来的国王。

刀疤:哦,我该学我的礼节了。

狮子王:千万不要背对着我!刀疤。

刀疤:哦,不!牟法沙,或许是你不该背对着我哦……

狮子王:这是一个挑战吗?

刀疤:冷静冷静!我哪敢向大王你挑战呢?

鸟:哎,可惜,为什么呢?

刀疤:要说脑袋的话,我是有狮子的智慧,说到蛮力嘛,恐怕我就是基因遗传比较不明显的例子了。

辛巴:嘿,刀疤叔叔!你猜怎样?

刀疤:我最痛恨猜谜游戏了……

辛巴:我将成为这里的国王唉。

刀疤:哦,真好啊。

辛巴:我爸刚刚带我看了整个国度,而我将会统治一切。

刀疤:哈哈,是啊。哦请原谅我没有高兴的跳起来,我的背不好你知道的。

辛巴:嘿刀疤叔叔,如果我是国王,你是什么?

刀疤:一只猴子。

辛巴:呵呵呵呵。你好奇怪哦。

刀疤:还有更怪的呢。哦,原来你爸爸带你看过整个王国了是吗?

辛巴:看过拉。

刀疤:他没有带你到北方边界太阳升起的地方吗?

辛巴:哦,没有。他说我不能去那里。

刀疤:他说的完全正确!那里太危险了!只有勇敢的狮子才会去啊。

辛巴:我很勇敢啊。那有什么?

刀疤:对不起辛巴,我就是不能告诉你。

辛巴:为什么?

刀疤:辛巴辛巴,我只是在为我最喜欢的侄子着想。

辛巴:嘿,没错,我是你唯一的侄子。

刀疤:所以喽,我才更要保护你啊。一个年轻的王子,不适合到大象乐园去。哦!……

辛巴:大象的什么?哇哦……

刀疤:哦,天呢!我说的太多了。不过,我猜你早晚总会发现,你一直是这么样的聪明。帮我个忙吧,跟我保证,你绝对不会去那可怕的地方。

辛巴:没问题。

刀疤:这才是乖孩子!你现在自己出去玩吧。并且记得哦,这是我们的小秘密。

《王子复仇记》片断1:

哈姆雷特:活着,还是不活?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的-残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱了这尘世,可在这死的睡眠里又会做些什么梦呢?真得想一想,就这点顾虑使人受着终身的折磨,谁甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人压迫,受尽侮蔑和轻视,忍受那失恋的痛苦,法庭的拖延,衙门的横征暴敛,默默无闻的劳碌却只换来多少凌辱。但他只要自己用把尖刀就能解脱了。谁也不甘心,呻吟、流汗拖着这残生,可是对死后又感觉到恐惧,又从来没有任何人从死亡的国土里回来,因此动摇了,宁愿忍受着目前的苦难,而不愿投奔向另一种苦难。顾虑就使我们都变成了懦夫,使得那果断的本色蒙上了一层思虑的惨白的容颜,本来可以做出伟大的事业,由于思虑就化为乌有了,丧失了行动的能力。

《王子复仇记》片断2:

哈姆雷特:女神,您祷告的时候别忘了替我忏悔啊。

莪菲丽亚:好殿下,这一阵子您的身体好么?

哈姆雷特:多承您下问,好啊,好啊,好啊……

莪菲丽亚:殿下,有一些您的纪念品,我一直想~想还给您,现在请您收回吧。

哈姆雷特:不,不收,我没送过你东西。

莪菲丽亚:殿下,您明明知道你送过,您还、还说过许多甜蜜的话,加深礼物的意义,香味变了就收回吧。因为送礼的人一旦变了心,重礼也变轻,拿去吧。

哈姆雷特:你真诚吗?

莪菲丽亚:殿下……

哈姆雷特:我的确爱过你。

莪菲丽亚:我也真这样相信过,殿下。

哈姆雷特:你不应该相信我,你到尼姑庵去吧,你干嘛要生育罪人呢?我是相当洁身自好的,可是我还是犯了那么多的过失,我但愿我母亲没有生过我。我非常骄傲,很记仇,有野心,我那些犯罪的念头多得连思想都容纳不下,多得不能想象,不能够一一来实行,像我这样的人何必在世界上行尸走肉呢?我们都是无赖,你都别相信。到尼姑庵去吧!你父亲呢?

莪菲丽亚:啊,在家,殿下。

哈姆雷特:把他关起来,别让他到外边来,就让他在家里当傻瓜吧!再见!

莪菲丽亚:哦,天哪!救救我吧!

哈姆雷特:我知道你们怎么涂胭脂抹粉的,上帝给你们一张脸,你们又自个造一个,扭扭捏捏娇声娇气,你们替神创造了人还装腔作势假装不知道,你快点进尼姑庵去吧,快点去吧,再见!你们要嫁人就嫁给傻瓜吧,因为聪明人知道你们会把他们变成什么样的怪物。得了吧,我不想领教。(女孩哭)都害得我发疯了,我说再也不要结什么婚了,那些结过婚的人,除了一个人,都可以活,没有结婚的再也不许结了。进尼姑庵去吧,去吧。

《王子复仇记》片断3:

王后:哈姆雷特,你把你父亲大大得罪了。

哈姆雷特:母亲,你把我父亲大大的得罪了。

王后:好了,好了,你的回答真是瞎扯。

哈姆雷特:得了得了,你的问话别有居心。

王后:怎么了,哈姆雷特?

哈姆雷特:什么又怎么了?

王后:你忘了是我?

哈姆雷特:我没有忘,没有!你是皇后,你丈夫弟弟的妻子。我真但愿你不是我的母亲。

王后:好,我去叫会说话的跟你说。

哈姆雷特:来来,你坐下来,你不许动。我要在你面前竖一面镜子叫你看一看你的内心的最深处。

王后:你干什么,是不是要杀我?救命,救命(波乐纽斯:救命,救命~)哈姆雷特:什么?耗子,死吧,我叫你死。

王后:啊~哈姆雷特:死吧。

王后:你干了什么了?

哈姆雷特:不,我不知道。他是国王。

王后:哦~好一桩鲁莽血腥的行为。

哈姆雷特:血腥的行为?好母亲,这跟杀死一位国王再嫁给他的兄弟一样狠了?

王后:杀死国王?

哈姆雷特:对,母亲,正是这句话。你这个多管闲事的傻瓜,再见吧,我还当是你的主子呢,认倒霉吧,你现在知道多管闲事多危险吗?

哈姆雷特:别老拧着你的手,你坐下来,让我拧拧你的心,我一定拧,只要你的心不是石头做成的。

王后:我到底做了什么事,你敢这么粗声粗气的?

哈姆雷特:干的好事啊,你沾污了贤惠的美德,把贞操变成伪善,从真诚的爱情的熔岩上夺去了玫瑰色的光彩,画上道伤痕,把婚约都变成了赌鬼的誓言。

王后:到底什么事?

哈姆雷特:请你看看这幅画像,你再看这一幅。这就是他们兄弟俩的画像。这一幅面貌是多么的风采啊,一对叱咤风云的眼睛,那体态不活像一位英勇的神灵刚刚落到摩天山顶,这副十全十美的仪表仿佛天神特为选出来向全世界恭推这样一位完人——这就是你的丈夫。你再看这一个——你现在的丈夫像颗烂谷子就会危害他的同胞,你看看这绝不是爱情啊。像你这样岁数情欲该不是太旺,该驯服了,该理智了,而什么样的理智会叫你这么挑的,是什么魔鬼迷了你的心呢?羞耻啊,你不感到羞耻么,如果半老女人还要思春,那少女何必再讲贞操呢?

王后:哦,哈姆雷特,别说了,你使我看清我自己的灵魂,看见里面许多黑点,洗都洗不干净。

哈姆雷特:嘿,在床上淋漓的臭汗里过日子,整个儿糜烂呐!守着肮脏的猪圈无休止的淫乱!

王后:哦,哈姆雷特,别再说了,这些话就像一把把尖刀,别说了,好哈姆雷特。

哈姆雷特:一个凶犯,一个恶棍——奴才,不及你先夫万分之一的奴才,一个窃国盗位的扒手,从衣服架子上偷下了王冠装进了他自己的腰包。

王后:别说了。

哈姆雷特:一个耍无赖的——国王!

哈姆雷特:神呐,张开翅膀维护我吧!天上的神呐!陛下有什么旨意啊?

王后:哎呀,他疯了。

哈姆雷特:你可是来责怪你的儿子?怪他拖延太淡漠,耽误了你命令他去做的重要的事情吗?哦,说。

《追捕》片断1:

医生:怎么啦,杜丘?疲倦了吗?不要紧,你照我说的写好了。写到哪啦?我杜丘冬人,根据本人的意志,供诉犯罪行为如下:一、在横路加代家抢劫、强奸。二、在横路敬二家盗窃。三、杀死横路加代。作为检查官犯下如此罪行,我追悔莫及。好,很好,接下去写。我杜丘冬人,决定就此结束我的生命,决定就此结束我的生命!杜丘,你看,多么蓝的天,走过去,你?可以融化在那蓝天里,一直走,不要朝两边看,明白吗?杜丘。快,去吧!怎么啦?杜丘,快,快走啊!

杜丘:早仓议员被害真相我清楚了,把AX当维生素,给早仓吃下去,药性一起作用,长冈就命令他从餐厅跳下去,就像刚才你对我那样!

医生:推下去!扔下去,快!

《追捕》片断2:

长冈:你这是干什么?

警长:从这跳下去,早仓不是从这跳下去了,堂塔也跳下去了!

警长:我打死他是正当防卫!

长冈:恩~~啊~~~

警察:警长~警长:不用慌,长冈是我打死的,正当防卫!

真由美:完了?

杜丘:不,哪有个完呐!

真由美:我也去行吗?

《佐罗》片断1:

佛兰西斯:啊,我们在天之父,我们……

军官:住手。

佐罗:从现在起,我们不打无辜的人了!

军官:你是谁?想干什么?

佐罗:让你们看看公正的判决,你们首先把修道士佛兰西斯科放了,现在去抓真的罪犯,受贿的法官,作假的证人!

旁人:这个狠毒的执法官!

军官:全都给我站背靠墙!

(男人笑声~~)

(女人尖叫声~~~)

佐罗:留你一条狗命,中士。

小孩:那是佐罗的记号,佐罗。

道士:佐罗?

众人:佐罗~~佐罗:你走,修道士,让孩子们留下,看看法律是公允的!现在判决,罚他们以三倍于他们打修道士的鞭数!好,抽,这只是个开始!

《佐罗》片断2:

佐罗:骑兵上尉弗里茨·冯·迈克尔,已故总督,您叔叔的随从副官,向您报到。

米格尔:稍息,上尉,稍息。这些山珍海味,是你准备的?

佐罗:如您笑纳,我将不胜荣幸,不枉我这一番苦心的准备,这是唐费南多阁下生前最爱吃的点心。

米格尔:谢谢,我尝尝。

佐罗:走开,你又来了,你这条该死的狗。实在抱歉,我太抱歉了。

米格尔:不,不要紧,上尉,不会浪费的,你瞧。恩?这怎么回事?上尉。

不消化?还是得疟疾了。

佐罗:不消化?

米格尔:哦。

夫人:他升天啦,升天啦!

佐罗:我怎么可能知道,这些都是过去那个给总督端点心那个人送来的!

夫人:太好了,天神保镖来下毒!

佐罗:可是夫人,你不会以为是我……

夫人:我活着的这点乐趣就是看着你们总督啊,保镖啊,一群窝囊废尽在出洋相。我亲爱的米格尔,你知道这是什么?

米格尔:哦,不知道,你说吧。

夫人:我准备进修道院穿的衣服。

米格尔:啊~~去那穿这个太好了,喜洋洋的,美滋滋的。

夫人:我宁可进修道院也不再嫁人了,你们男人总以为女人没有雄赳赳、张牙舞爪的男人就活不下去了。是不是这样,米格尔?

米格尔:啊!我?我这个人不爱动手动脚。

夫人:不爱动手动脚?哈哈,你真是个怪物!

《佐罗》片断3:

佐罗:我等你好久了,小姐!

奥顿西娅:你可——脱险了!我们这儿的兵,不抓强盗,专门抓无辜的好人。

佐罗:那么你们家站在哪边?

奥顿西娅:一言难尽,你不会感兴趣。

佐罗:不要忘了我来这儿就是为了要重申正义,让你再得到应有的欢乐。

奥顿西娅:士兵来了,你快走吧!我真不放心。

佐罗:不要紧。

奥顿西娅:走吧,我求求你。

佐罗:再见,小姐!

韦尔塔:停住!

奥顿西娅:你来干什么?

韦尔塔:仔细搜查,挨个儿盘问,把普利多夫妇给我找来。

奥顿西娅:我父母不在家。

韦尔塔:那我等他们回来。其余的人到附近去搜索。

士兵:走吧,快走!

韦尔塔:他准躲在这儿。现在,我们好好谈谈。

韦尔塔:你下去吧。

韦尔塔:你好好想想不要坐失良机,我现在准备娶你。

奥顿西娅:不要靠近我。

韦尔塔:我是给你一个全家赎回自由的机会。当然,这在眼前,对你来说是有点痛苦,不过到最后,到最后,你会觉得其乐无穷。我不能让你白打了。

佐罗:住手!上校!如果你不会尊重妇女,我可以教你。

韦尔塔:你很勇敢,先把我剑挑了,再找我决斗。

佐罗:你忘了我是个强盗,强盗想达到目的是不择手段的,我要你跪下来,恳求这位小姐的宽恕。

韦尔塔:你是个疯子。

佐罗:跪下来,跪下!

韦尔塔:我是个军人!

佐罗:卑鄙无耻!跪下!

韦尔塔:不跪!

佐罗:上校,等我在军服上划腻了,我就掏你的心!

佐罗:你起誓,再不冒犯她了!

韦尔塔:我起誓,请您宽恕我。

佐罗:你滚吧!

奥顿西娅:要走了?

佐罗:你不会有危险。

奥顿西娅:你多保重,我还是不放心,可惜我帮不了你。

佐罗:你使我觉得这斗争生活更有意义,谢谢!

韦尔塔:我们还会见面,强盗!