书城外语英语学习成功之路
19086800000032

第32章 语法的误区(4)

这样,“时间态11”可以和“时间态4”重合。这是英语语法向着简单方向去的又一例证。用我的话说,是好事。

12.更早的过去事物已经完成

与上个“时间态”即“时间态11”同理,那么“时间态4”的手法可以表示此意思。也就是说,“时间态4、11、12”可以合并为一,那么它们照样可以说成:

He had slept for 7 hours.

She knew you had not eaten.

It was great that they had followed you for such a long time.

I had been a student for many years.

观察每句话。你用动词变化来表示某个动作或事物“以前完成了”,或者说是“以前发生了”,或者说是“以前发生完了”,但到底是多久远的以前并没表达。所以不管是刚刚过去,还是挺早的过去,还是相当久远的过去,你都可以用这一种动词变化法来表示。这又是一个英语语法其实是趋向简单的例证。它简单,对我们学习者当然是好事。

而如果你想更清楚地告诉听话人事情到底多早以前发生和结束,你可以用添加话语等方式来表达。这和中文一样,中国话中我们不是可以说“刚刚过去”,“挺早的过去”和“相当久远的过去”吗?当然还可以说“早在1504年6月”,或“远在公元前7世纪”等等。而英文呢,拿第一句为例:

He had slept for 7 hours.

只告诉了我们他曾经睡了7个小时的觉,睡完了;但多久以前睡的和什么时候醒的没说。比照和体会下面三句话,它们用了更多的笔墨或其它手法来说明事物或动作的时空状态:

He had slept for a while long before you came back home to cook.(在你回家做饭老早以前,他就睡了一会。)

Years ago he used to sleep for 10 hours from eleven o'clock at night to nine o'clock in the morning every day.(几年前他每天要睡十个小时,从晚上十一点到早晨九点。)

In those days she could only sleep for four or five hours and she had to get up at four o'clock in the morning every day.(那些日子她每天早晨四点就得起床,只能睡上四五个小时。)

分别描述完各个“时间态”,我们发现其中的4与11和12可以重合,8与7可以重合。当初我说过也许我们的划分不怎么科学,但我们可以修改嘛。现在我把我们的“时间态”。

从用动词变化来表达各种“时间态”的角度讲,这是英语的核心了。少得剩下七项了。作为学习英语的人,你也许当欢呼和庆幸自己是在学习英语,因为它的语法相对和粗略地说是如此简单啊。

不过还有三点值得一提。

一是有种便利,请看下面句子:

He started following you two hours ago,and he is now still following you.(两小时前他开始跟踪你,现在他还在跟踪你。)

He has been following you for two hours.(他已跟踪你2个小时了。)

We started eating in the morning and we are now still eating.(我们早上就开吃,现在还在吃哪。)

We have been eating all the morning.(我们这上午一直在吃。)

He began thinking about it a few years ago,and now he is still thinking about it.(他几年前开始思索这个问题,现在还在想。)

He has been thinking about it for years.(他几年来一直在思索这个问题。)

可以看出,这六句话中的第二第四和第六是针对第一第三和第五的简便说法。简便的形式是你用到的动词的ing形式,前面加been,再前面加have的适当形态,而表现的内容是把过去开始发生并现在仍在发生的动作合二为一。别忘了你是说话人,怎么说是你的自由,语法不能规定你而是你可自由运用语法,所以你想分开说就分开说,想简便缩合说就简便缩合说。就是说第一和第二句是一个意思,你想说哪句是你的选择;第三和第四句也是一个意思,但说哪句是你的权利;第五和第六句是一个意思,你愿意说哪句是你说了算。这里你也许能体会到什么叫语言的丰富性。还请注意我们说have的适当形态当然包括had,体会一下下面这句话:

I knew he had been thinking about it for years.(我知道他对此思索已经好几年了。)

二是如何表达“被动”。你要用be(的适当形态)和你用到的动词的过去分词相结合:

He was beaten badly.(他被打得够戗。)

He is being followed.(他正在被跟踪。)

这句话既然中文表达出“正在”和“被”,英文也同样既is being,又being followed,但英文把两个being简化成一个了,不好吗?

Your message has been sent.(你的信息已经发出。)

这里中文有“已经”和“被”的意思,英文同样,有has been 和 been sent,当然英文又简化两个been为一个。

三是所谓虚拟语气。英语语法中的所谓“虚拟语气”对学习者来说也许是最吓人和最复杂的了。但学习者可以换一个角度简单而快乐得认为这又是英语一处方便之点。方便之处在于英语用“过去”或者“过去的过去”这样“简单的手法”来表现一切非事实。这个“非事实”可以包括假设,虚幻,语气谦逊不定等。

非事实当然过去没发生,那我就把你“虚幻”成已发生。这便是“虚拟语气”的精髓。看下面例子:

If she comes,you may leave.(如果她来了,你可以走。)

我们把“她来”虚幻成过去,就是把表示现在来的come虚幻成表示过去来的came:

If she came,you may leave.(如果她来了,你可以走。)

恭喜你,两句话意思一样,你已经会英语的“虚拟语气”了!注意语法由你选用,你怎么说话是你的权利。你不说第一句话而说第二句,可以理解为你想让听话人更清晰地知道你是在假使而已。下面两句话,同样道理:

I would understand it more clearly if it really happens.(如果它真的发生,我会对其理解得更深。)